Ces écoliers sont des champions de la préservation du patrimoine
这些小学生是文物保护竞赛的优胜者

Le concours «1,2,3» patrimoine vise à sensibiliser des élèves de zone rurale ou d’éducation prioritaire à la préservation du patrimoine qui les entoure. Découvrez les projets primés lors de l’édition 2017.
“1,2,3”文物保护竞赛的目的是使乡镇和教育优先地区的学生们关注到他们周围的文物保护问题。下面是2017年度的获奖项目。

C’est la fin d’une belle expérience pour les 227 élèves qui ont participé, avec leurs professeurs, au concours organisé depuis 2013 par la Fondation Culture et Diversité et la Fondation du Patrimoine en partenariat avec l’entreprise Fimalac. Doté d’un budget de 16.000 euros, il récompense trois classes qui ont travaillé tout au long de l’année pour soutenir la restauration d’un élément de patrimoine de leur commune. Pour participer, les écoliers concernés identifient dans leur ville un élément mobilier ou immobilier à restaurer qui n’est pas protégé au titre des Monuments Historiques. Ils doivent ensuite monter un dossier avec leurs enseignants, en lien avec la commune.
227名小学生在老师带领下参与的文物比赛告一段落。这项竞赛自2013年起,由文化及其多样性基金会和文化遗产基金会携手菲玛拉克(Fimalac)集团共同举办,斥资1.6万欧元作为奖励颁发给3个班级,表彰他们持续一年来为支持所在市镇文物修复所做的工作。参与竞赛的学生们需要找出他们所在城市里未被列入古迹保护名单的移动或不动文物来进行修复,之后,他们需要在老师的指导下,同所属市镇建立联系,进行材料的筹备。

Cette année, le Grand Prix a été décerné à l’école de Gouvernes en Seine-et-Marne pour son projet de restauration du lavoir dit de Guermantes. Grâce au travail des écoliers et aux 6000 euros décernés par le jury, cet équipement datant de la fin du XIXe siècle pourra retrouver son lustre d’antan. C’est tout le village qui gagnera un nouvel espace de convivialité.
塞纳-马恩省古维纳小学的“德古曼德”洗衣池修复项目夺得了今年的大奖。学生们的努力加上评选委员会颁发的6000欧元奖金,可以使这处19世纪末的古迹重现旧日的光彩,而村庄也将多一处聚集参观的圣地。

Sensibiliser les enfants à la préservation du patrimoine
让孩子们关注到文物保护

Afin d’enquêter sur le lavoir, les élèves et leur institutrice ont dû mobiliser différentes matières comme les mathématiques, l’histoire ou l’éducation civique. Grâce aux témoignages de grands-parents et d’habitants du village, les enfants ont pu récolter des informations et des documents sur le monument. Un dossier pédagogique a ensuite été réalisé.
为了研究清楚这个洗衣池,学生们和其指导老师应查阅如数学、历史和公民教育等不同方面的材料。在祖辈和村庄居民们的证实下,孩子们搜集到关于这处古迹的各种信息和文献,这样就能完成一份教学指导材料了。

Depuis sa création, le concours a pour objectif de favoriser la découverte par les écoliers de l’héritage culturel qui les entoure. Cette sensibilisation à la préservation et à la transmission du patrimoine permet de créer un lien entre les enfants et leur commune.
自创办以来,该竞赛旨在支持小学生们发掘他们身边的文化古迹。这种在文物保护及传承方面的动员能够在孩子们和他们所属市镇之间建立一种联系。

Deux autres classes ont été récompensées à l’issue du concours. Les élèves de l’école de Maresquel-Ecquemicourt dans le Pas-de-Calais ont ainsi reçu le prix «Éducation et Patrimoine» pour leur projet de rénovation d’un porche du cimetière, aujourd’hui proche de l’effondrement. Le prix «Histoire et Patrimoine» a quant à lui été décerné aux CM1 de Saint-Christol dans l’Hérault qui ont étudié au cours de l’année le circuit de l’eau afin de réhabiliter l’ancien puits du château municipal.
比赛结束时也揭晓了另外两个获奖班级。来自加来海峡省马雷斯凯勒-埃克米库尔小学的学生们凭借翻新现今快要倒塌的公墓门廊项目获得“教育与文化遗产”奖。而“历史与文化遗产”奖则颁发给了埃罗省圣-克里斯多小学四年级(中级班一年)的学生们,在这一年中,他们通过研究水的流动来重建城镇古堡中的一口老井。

Forte du succès de cette dernière édition, la Fondation du Patrimoine a annoncé dans un communiqué qu’elle reconduirait le concours à la rentrée prochaine.
鉴于这届比赛的成功,文化遗产基金会发布公告,新一届竞赛将在下一次开学时再次举办。

本内容为沪江法语Fiona原创翻译,转载请注明出处。原文链接:49a9c759d/。