Fumez-vous ? 
你吸烟吗?

Si l’on vous pose la question, ce n’est pas pour vous offrir une cigarette… mais bien au contraire, parce que beaucoup de patrons sont las d’arbitrer dans leur entreprise les débats entre fumeurs et non-fumeurs. Dans la majorité des cas, pour éviter les ennuis, l’entreprise préfère embaucher un non-fumeur (à moins de postuler dans une PME où tout le monde fume). Il est bien entendu que ce critère n’est pas primordial lors du recrutement ; il serait donc inutile de mentir tout en sachant que si vous êtes complètement dépendant de la cigarette, vous aurez forcément beaucoup de mal à travailler dans cette entreprise. En tant que fumeur raisonnable, répondez en indiquant votre consommation et en montrant votre bonne volonté face aux non-fumeurs. De toute façon, le recruteur n’hésitera pas à être très clair sur la politique de l’entreprise concernant l’usage de la cigarette.

如果你被问这个问题,那可不是要给你一支烟。正好相反,因为许多公司的老板懒得去决定是吸烟还是禁烟的争论。但在大多数情况下,公司为了避免麻烦,更喜欢雇佣不抽烟的人。(中小企业中,大家都抽烟)。一般情况,这个准则在招聘中不是最重要的。如果你是烟鬼,就不要撒谎了,这对你在这公司工作没好处。如果你合理的吸烟,那么就描述下你一天抽多少,并且表示能够尊重不吸烟的人。总之,招聘者很清楚在公司能否吸烟。


Les réponses à éviter
应该避免的回答

Avide, voire en manque • « Ah oui, merci ! »

饥渴的:恩,谢谢。

Des réponses possibles
参考回答

• Vous ne fumez pas : « J’ai arrêté voici deux ans. » / « Je ne fume plus. » / « Je n’ai jamais fumé. », etc.

你不吸烟:我已经戒烟两年了。/我不再吸烟/我从不吸烟。等

• Vous fumez : « Oui, je fume en moyenne dix cigarettes par jour, mais je travaille actuellement dans un bureau non fumeur et je fume principalement le soir, à mon domicile. »

你吸烟:是,我一天要吸十只烟。但我现在在一个无烟办公室工作,我主要在家吸烟。

• « Oui, mais j’envisage sérieusement d’arrêter. », etc.

吸,但我准备戒烟。等

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

【面霸成长日记】系列文章