Cette année, la course cycliste du Tour de France se déroulera du 1er au 23 juillet et verra s’affronter 198 coureurs.
本年度环法自行车赛将于7月1日至23日举行,将会有198位参赛选手参加。

La 104e édition du Tour comprendra 21 étapes sur une distance totale de 3 540 kilomètres. Le Grand Départ sera donné à Düsseldorf en Allemagne et l’arrivée aura lieu sur l’avenue des Champs-Elysées à Paris. Les cyclistes traverseront la Belgique, le Luxembourg puis, pour la première fois depuis 25 ans, les cinq principaux massifs montagneux français : les Vosges, le Jura, les Pyrénées, le Massif central et les Alpes.
第104届环法自行车赛包括21段路程共计3540公里。自德国杜塞尔多夫盛大开幕,到巴黎香榭丽舍结束全程,中途穿越比利时、卢森堡,并且是近25年来第一次囊括法国五大主要山脉:孚日、汝拉、比利牛斯、中央高原以及阿尔卑斯。

Le Tour de France 2017 en quelques chiffres : 198 coureurs, répartis en 22 équipes de 9,5 étapes de montagne,34 départements français traversés,10 à 12 millions de spectateurs sur le bord de la route,
Environ 2000 journalistes accrédités,190 pays de rediffusion
2017环法车赛数据跟踪: 198位参赛选手,分22个9人车队。5个高山赛段。穿越法国34个省。赛道外有1000到1200万名观众。约2000个记者列席。190个国家将进行赛况转播。

Sur le Tour de France, ily a les coureurs bien sûr, le tracé – toujours différent d’année en année mais pas moins difficile ! –, les fans au bord des routes (12 millions !), les caravanes. Mais aussi toute une palanquée de petits à-côtés que nous vous dévoilons…
说到环法自行车赛,自然会想起那些参赛选手们、每年都不一样但难度从未下降过的赛道、沿途的狂热观众(多达1200万)以及花车商队等。但我们也要为大家揭秘一些不太受重视的小分队:

•12 policiers composent la mission permanente du Tour de France. Ils arborent un polo jaune – clin d'oeil au leader de la course –, sont dans 4 voitures customisées et ont jeté, en 2016, pas moins 115 000 porte-clés. À noter que 23 000 policiers et gendarmes sécurisent l’ensemble du Tour.
12位警察组成负责环法车赛的专门委员会。他们开着经过特殊改装的汽车,瞥一眼比赛的领先者,好似显摆身上的黄衫。也就是他们,在2016年向观众抛出了不下115000个钥匙扣小礼物。值得注意的是,有23000位警员共同保卫比赛的安全。

Près de 1600 lits sont réservés quotidiennement pour les organisateurs et les équipes.
每天有接近1600个床位是为大赛组织者和参赛车队预留。

•Lors d’étapes difficiles un coureur du Tour de France a le droit d’avaler entre autres et tout au long de sa journée : 5 cafés, 2 croissants, 3 sandwichs jambon fromage, 250g de pâtes, 200g de riz, 2 canettes de soda, 2 gros bols de céréales, 1L de smoothie, une grosse pièce de bœuf et du poulet… Soit 8 000 Kcal pour maintenir son poids et son niveau d’énergie !
介于各赛段的艰难,每个环法选手一整天都有权加餐,其中包括:5杯咖啡,2个羊角面包,三块火腿奶酪三明治,250克面食,200克米饭,2小罐苏打水,2大碗谷物,1升冰沙,一片厚牛肉,一大块鸡胸肉、、、共计8000卡热量,从而维持体重和精力。

•Le peloton boit en trois semaines de compétition 40 000 litres d’eau et est ravitaillé chaque jour par deux motos "fraîcheur", de couleur blanche tout au long du parcours.
团队在3周的比赛中会喝掉4000升水,由两辆白色的“清凉”摩托全程供给。

•Les hôtesse protocolaires sont tenues de parler plusieurs langues, dont l’anglais, et gagnent un peu plus du SMIC (environ 1200 euros). Mais elles sont nourries et loges pendant la durée de la Grande Boucle.
礼仪小姐被要求会说多种语言,其中必须包括英语,而报酬只比最低薪资标准高一点点。但大赛期间会提供食宿。

•Sur la caravane du Tour de France, on dénombre pas loin de 4 500 personnes et chaque annonceur doit débourser entre 200 000 et 500 000 euros pour y figurer.
投资环法大赛花车的共计约4500人,每一个广告商都将支付200000到500000欧元才能在其中占有一席之地。

•Plus de 16 millions d’objets publicitaires ont été distribués en 2016. Ces goodies doivent être jetés en direction du sol pour éviter de blesser ceux qui les attrapent.
2016年曾分发出超过1600万件广告赞助性礼物,这些物品必须直接扔在地上,以免砸伤观众。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语今日何日兮原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。原文链接:Télé