自力更生好,不要去啃老。

Proud to say I'm not one of the NEET group!

Il vaut mieux que la jeunesse compte sur ses propres forces au lieu d’être nourrir par ses parents.

親に頼るニート生活を捨て、自力で幸せな生活を掴もう。

——沪江部落虎(中国)

在沪江网校C.C猫推出了一系列的碎碎图走红网络之后,沪江部落虎虎也不甘示弱,拍摄一系列的美丽写真誓要把猫猫的风头盖下去,推出了第一弹:重阳节敬老不啃老碎碎图……

在法语中“自力更生”一词翻译为compte sur ses propres forces,既靠自己的力量!force 一词指的是“体力”。 nourrir v.t. 有“赡养;喂养”的意思,例如:nourrir sa famille 养家;nourrir des animaux 饲养动物。

英文NEET,就是Not currently Engaged in Education, Employment or Training不求学待就业的啃老族。敬老爱老,不单单在于重阳节形式上的表现,更要体现在平日的生活态度上喔!