NARRATOR Le prince heureux Il était une fois, une magnifique statue qui se dressait au milieu de la place d'un village. C'était la statue d'un prince. Son corps était recouvert de feuille d'or brillante et ses yeux ainsi que la dague sur sa ceinture étaient ornés de pierres précieuses. Depuis cette place, il pouvait voir tout ce qui se passait autour de lui. Les gens l'appelaient le prince heureux. Lors d'une nuit froide et venteuse, une hirondelle vola au-dessus de la place. Les autres hirondelles étaient toutes parties vers le Sud pour l'hiver, mais celle-ci s'était perdue et avait été abandonnée. Faisant le tour de la place, l'hirondelle vit la statue du prince heureux.
旁白:从前,在村镇的中央矗立着一座精美的雕塑。这是一座王子的雕塑。他的身体被包裹着金箔,他的眼睛和腰间的匕首都是珍贵的宝石镶嵌而成。站在这个地方,他可以看到周围所发生的一切。人们把他叫作快乐的王子。在一个寒风肆意的晚上,一只燕子飞来来这里,其它所有燕子都飞到南方过冬了,只有这一只因为迷失方向而被落单了。在这一环绕一圈后,燕子看到了快乐王子的雕像。

SWALLOW Il fait trop froid pour voler ce soir. Je vais passer la nuit ici. Oh, il fait si froid.

燕子:今天晚上实在是太冷了,不能再飞了。我将要在这里过夜。噢,实在是太冷了。

NARRATOR Alors que l'hirondelle s'installait, une goutte d'eau tomba sur sa tête.

旁白:当燕子安置好,突然,一滴水打到了燕子脑袋上。

SWALLOW Oh, c'est froid ! Il pleut ?

燕子:噢,太冷了!下雨了吗?

NARRATOR L'hirondelle leva les yeux et vit un ciel dégagé. Il ne pleuvait pas du tout.

旁白:燕子抬眼看,万里无云,并没有下雨。

SWALLOW C'est étrange. D'où vient cette goutte d'eau, alors ?

燕子:太奇怪了。这滴水是哪里来的?

NARRATOR Curieuse, l'hirondelle vola au sommet de la statue. Une fois en haut, elle vit que les yeux du prince étaient remplis de larmes.

旁白:燕子好奇地飞到雕塑上方。一飞上去它就看到王子的眼中溢满了眼水。

SWALLOW Pourquoi pleurez-vous, Prince ?

燕子:你为什么哭啊,王子?

PRINCE Je pleure parce que je suis triste.

王子:我哭是因为我很伤心。

SWALLOW Pourquoi ? Pourquoi êtes-vous triste ?

燕子:为什么呢?为什么你这样伤心?

PRINCE Avant, j'étais un prince heureux, toutes mes journées étaient joyeuses. Maintenant que je suis une statue, je peux observer toute la ville. Je vois tellement de misère et de pauvreté. Hirondelle, regardez cette petite maison là-bas.

王子:以前,我是一个快乐的王子,每天无忧无虑。但现在我是一尊雕像,我能看到整个城市。我看到了如此多的苦难与贫穷。燕子,看那的那个小房子。

SWALLOW Où ça ?

燕子:哪里?

NARRATOR L'hirondelle regarda à l'endroit que lui montrait le prince. Elle vit une vieille maison délabrée. A l'intérieur, un enfant malade était alllongé dans son lit.

旁白:燕子看向王子说的地方。它看到了一个破烂不堪的旧房屋。在屋里面,一个生病的小孩躺在床上。

GIRL Qu'est ce que je peux faire pour t'aider?

女孩:我能做些什么来帮你呢?

PRINCE Cette petite fille est très malade, mais sa famille est trop pauvre pour acheter les médicaments dont elle a besoin.

王子:这个小女孩病得非常严重,但他家里太穷了买不起所需要的药。

SWALLOW Oh, comme c'est triste. Oh.

燕子:噢,太悲伤的。

PRINCE Hirondelle, pourrais-tu me rendre un service ? Arrache le rubis de ma dague et apporte-le à cette maison. S'il le vendent, ils auront assez d'argent pour acheter les médicaments.

王子:燕子,你能帮我个忙吗?取出我宝剑上的红宝石给那家人把。如果他们把它卖掉就有足够的钱去买药了。

SWALLOW Bien sûr, je vais faire ce que vous me demandez.

燕子:当然,我马上去办。

NARRATOR L'hirondelle arracha le rubis et l'apporta à la maison de l'enfant. Le lendemain, l'hirondelle resta sur la place. Elle voulait rester un peu plus longtemps avec le prince. Dans l'après-midi, elle alla se poser sur l'épaule du prince pour lui dire adieu.

旁白:燕子把红宝石啄出并叼给了那间屋子的小孩。第二天,燕子仍然留在这里。它想和王子待得久一点,这天下午,它靠在王子的肩头和他告别。

SWALLOW Au revoir, prince. Je dois voler vers le Sud, maintenant.

燕子:再见王子,我现在要去南方了。

PRINCE Hirondelle, puis-je te demander un dernier service ? Un jeune homme vit dans un grenier de l'autre côté du village. Il écrit un roman, mais il est tellement pauvre qu'il n'a rien mangé depuis des jours. Pourrais-tu prendre un de mes yeux en saphir et le lui apporter ?

王子:燕子,你能再帮我最后一个忙吗?在邻村有个年轻人住在阁楼上,他在写一本小说,但他已经穷到几天都没有吃东西了。能帮忙把我的一只蓝宝石眼睛带给他吗?

SWALLOW Votre oeil ? Très bien, prince.

燕子:你的眼睛?好的,王子。

NARRATOR L'hirondelle prit l'un des yeux du prince et vola au grenier de l'écrivain. Quand celui-ci découvrit le saphir, il pleura des larmes de joie, car il réalisa qu'il ne mourrait pas de faim. L'hirondelle n'alla pas au Sud ce jour-là, mais elle était très heureuse. Le lendemain, l'hirondelle essaya de dire au revoir au prince encore une fois.

旁白:燕子把王子的一颗眼睛带给了阁楼上的作家。当他发现蓝宝石时,他喜极而泣,因为他意识到他不会被饿死了。燕子这天也没有飞去南方,但它非常高兴。第二天,燕子再次准备和王子告别。

SWALLOW Prince?

燕子:王子?

PRINCE Je suis désolé, hirondelle, mais j'ai une dernière faveur à te demander. Tu vois cette fille qui vend des allumettes dans la rue ? Donne-lui mon autre oeil.

王子:抱歉,燕子,但是我还想请求你一件事。你看到那个大街上卖火柴的小女孩了吗?给她我的另一只眼睛把。

SWALLOW Je ne peux pas faire ça. Vous seriez aveugle, prince !

燕子:我不能这么做,你会瞎的,王子!

PRINCE Ce n'est pas grave. S'il te plaît, donne mon oeil à cette pauvre fille.

王子:没事。麻烦你了,把我的眼睛交给那个贫穷的女孩吧。

NARRATOR L'hirondelle prit le dernier oeil du prince et le jeta dans le panier de la petite fille.

旁白:燕子把王子的最后一颗眼睛叼给了小女孩。

GIRL D'où est-ce que ça vient ? Oh, hirondelle, merci beaucoup ! Avec ce saphir, je peux rester au chaud cet hiver. Merci beaucoup ! (rire)

女孩:这是哪里来的?噢,燕子,太谢谢了!有了这颗蓝宝石,我整个冬天都不用挨冻了。非常感谢!

NARRATOR Les prince ayant fait don de ses deux yeux, il ne pouvait plus voir.

旁白:王子给出了他的双眼,他再也看不到了。

PRINCE Merci, hirondelle. Tu m'as beaucoup aidé. Je t'ai retenu trop longtemps. Vole vers le Sud.

王子:谢谢,燕子。你帮了我很多,我耽误了你如此多的时间。飞去南边把。

SWALLOW Non, mon prince. Je ne peux pas vous laisser tout seul. Je serai vos yeux.

燕子:不,我的王子。我不能把你独自留在这里。我将会是你的眼睛。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。中文歌词由沪江法语璐梓原创翻译,转载请注明出处。原文链接Ym0qzE7ox0&list=PLrw0-5wycoc7eSMkPOmiFkcy0CzwFn-mP&index=16