本文作者小马哥,转载自“法语人”微信公众号(ID : fayuren123),本文已获授权,如需转载请自行联系授权。了解更多信息,请扫描文末二维码。

据法国各大媒体的最新消息:举世闻名的、让法国人引以为傲的TGV就要改名了。自今年6月2日起,覆盖全法的各个地区主要铁路干线上的TGV将被陆续冠以“InOui”这个名字,同时SNCF还将推出更多的新车,提供更优质的服务。

到2018年,SNCF希望将把百分之八十的高速列车冠以“InOui”的新名称。

来看看披上新Logo的列车,你还认识它吗?

刚获知这条消息后,想法哥实在想做一个黑人问号的表情...

想当初,想法哥还开始学法语的时候,就听说过TGV的大名。那时,我们人手一本《简明法语教程》,老师跟我们讲:书的封面上印的就是著名的法国高铁“TGV”了,她还希望:我们的法语水平提高速度像TGV一样快。

这么多年过去了,想法哥的法语水平没什么长进,却记住了TGV就是“快”的代名词。

当然,随着InOui这个新名词的广泛使用。以后,我的法语老师以后可能就要从“Oui”这个词教起了。

InOui的横空出世

事实上,法国国家铁路公司SNCF的“改名计划”早就开始了。2013年,SNCF将自己的短程高速列车改名为Ouigo。紧接着,又有了“Ouibus”和“Ouicar”,这次的InOui同样继承了之前的加入单词Oui起名的形式。还有,值得注意的是,用来Booking车票的网站也将从变成

为什么SNCF这么钟情于“Oui”这个词呢?我们都知道,Oui在法语里是肯定的意思,常常在顾客和服务者之间的对话中产生。SNCF的主席Guillaume Pepy提出,InOui反映了高速列车中的高端服务品质。比如,车上的Wifi,更舒适的座椅,脚下更大空间,更多放行李的支架等等...

然而,对于这次SNCF的“更名计划”,很多专家看不懂。来自巴黎一大的marketing学者Jean-Marc Lehu对InOui这个名字并不感冒。他说:“Oui这个词来源于法语,因此这个新词对法国人来说还OK,但对国际上的乘客来说,这个词根本无法引起他们的注意。

当然,得知这个消息后的法国群众也纷纷吐槽InOui。趁着这机会,一起来感受下法式冷幽默吧!

“SNCF的新Logo有什么妙处呢?那就是当火车脱轨的时候,我们还能清晰地读出它的名字。”

 “SNCF的晚点真是名不虚传。换名字这个愚人节的消息我们5月27号才收到。”

“又是一个当官的提出的没用的主意,不仅如此还费钱!他们应该把重心放在提高准点率上...”

 每当一辆列车进站,一些法国人就会习惯性地感叹一句:“Oui!”于是就有了下面这个梗...

图片来源:巴黎人报

“InOui,TGV准点到了!”
“看看,我们就该这么叫它!”

更名的背后是什么?

据不完全统计,SNCF这次的大动作,包括InOui的诞生和列车的升级,将共花费约25亿欧元。老板Pepy同时向广大乘客保证:这不意味着车票票价的上涨。我们希望提供更好的服务,而不是推出一个奢侈品牌。

既然如此,SNCF硬砸重金改造究竟为哪儿般呢?

到2021年,长期作为法国铁路领域独苗的SNCF将失去垄断的位置。眼看着好日子就要结束了,它便开始紧张起来。这次引入InOui就是一次营销和改善形象的机会。SNCF希望借新名字营造出老牌国企的新形象,配合推出新的服务和列车,以备在未来越来越激烈的竞争中利于不败之地。

随着人们出行方式的多样化,SNCF不仅面临业内纵向的竞争压力,还受到不同领域横向的竞争压力。试想一下,你准备在小长假里来个法国国内游。除了选择给SNCF捧个场,是不是还可以选择和朋友共享一辆Blablacar?亦或是上网抢一抢廉价机票?

以前出门旅游,我们都混迹于各个忙碌的车站,祈祷火车不晚点。今天出门旅游,最重要的就是能碰上一辆好开的车,祈祷开车的是个名副其实的老司机。

这样看来,SNCF砸下这25亿实属无奈啊!

想系统学好法语的同学,可以参加沪江网校的零基础到B2直达法语课程
戳这里去试听>>

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。