全球最快的高速铁路客车——沪杭高铁近日开通运营啦~为了体验350公里贴地飞行的感觉,头一天就有超多人抢着去体验……小编感叹时间不是距离,距离不是问题。

Mardi à 9h du matin, avec le départ de deux trains à grande vitesse harmonie fabriqués par la Chine, depuis la gare de Hongqiao à Shanghai et depuis la gare de Hangzhou, le chemin de fer à grande vitesse Shanghai-Hangzhou a été officiellement inauguré, ce qui a constitué une autre marque importante du statut de leader mondial de la Chine dans le développement des chemins de fer à grande vitesse. A ce jour, la longueur des voies ferrées chinoises à grande vitesse mis en service totalise une longueur de 7431 km, ce qui a fait de la Chine le pays possédant les voies ferrées à grande vitesse les plus longs et ayant la plus grande envergure du monde.

周二早上9点(10月26日),两辆高速国产和谐号列车分别从上海虹桥和杭州出发,沪杭高铁正式通营,它成为引领世界高速铁路发展潮流的又一重要标志。目前,我国高速铁路运营里程已达7431公里。它是中国成为世界上拥有高铁最长,范围最广的国家。

Le chemin de fer à grande vitesse Shanghai-Hangzhou, qui constitue un projet important du plan à moyen et long terme du réseau de chemin de fer de la Chine, relie Shanghai et Hangzhou et totalise une longueur de 202 km. Sa vitesse de fonctionnement sur rails est de 350 km/h. Sa mise en service a largement raccourci le temps de trajet en train entre Shanghai et Hangzhou. Les trains à grande vitesse directs qui partent à une heure précise n'ont que besoin de 45 minutes pour aller à Hangzhou depuis la gare de Hongqiao de Shanghai, soit 33 minutes de moins que le train le plus rapide reliant Shanghai et Hangzhou auparavant.

沪杭高铁是《中长期铁路网规划》的重点项目,连接上海、杭州两大城市,运营里程202公里,运营时速350公里。它的运行大大缩短了沪杭间的列车通行时间。整点开行的直达高速动车组列车,从上海虹桥至杭州最快只需45分钟,比目前沪杭既有线最快的列车缩短33分钟。

乘沪杭高铁真是“贴地飞行”,设计时速350公里,直升飞机直接被甩在身后。(小编提示:看竞速瞬间请直接拖到50秒后)

【单词学习】

le chemin de fer à grande vitesse Shanghai-Hangzhou
沪杭高铁

plan à moyen et long terme du réseau de chemin de fer de la Chine
《中长期铁路网规划》

la vitesse de fonctionnement
运行时速

le trajet en train
列车行程