法国人盘点:各国文化关于姨妈的38个禁忌
作者: Susie Armitage|来源:Buzzfeed|2017年09月08日 07:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

1. «J'ai reçu une éducation à la mexicaine, et on nous disait de ne jamais nous rendre à des funérailles quand on avait nos règles, car ce qui avait provoqué la mort de la personne pouvait contaminer le sang du vagin et nous tuer ou nous rendre malade.» — Anonyme, 23 ans, États-Unis

1.“我接受的是墨西哥教育,他们告诉过我来大姨妈的时候千万不要去参加葬礼,因为那些人死的原因会污染阴道里的血,会致病甚至致死。”——来自美国的匿名网友,今年23岁

2. «Ma grand-mère croyait que manger du poulpe pendant ses menstruations provoquait l'apparition de verrues sur le visage.» — Inès, 25 ans, Portugal

“我的奶奶相信来大姨妈的时候吃鱿鱼脸上会肉赘。”——来自葡萄牙的网友Inès,今年25岁

3. «Ma mère me disait de ne jamais avoir de rapports pendant mes règles, sinon mon bébé serait déformé.» — Olivia, États-Unis

3.“我妈妈告诉过我千万不要在大姨妈的时候啪啪啪,不然就会生出来畸形的小孩儿。”来自美国的网友Olivia

4. «Ne touche pas de fleurs car elles mourraient immédiatement.» — V., 18 ans, Italie

4.“不要去碰花,因为这些花寿命很短。”——来自意大利的网友V,今年18岁

5. «Ma mère me rappelle tout le temps de ne pas prendre de bain quand j'ai mes règles. D'après elle, ça peut vous rendre folle, parce que le sang monte au cerveau.» — Krystine, Philippines

5.“我妈妈总是提醒我来姨妈时不能洗澡。她认为来姨妈洗澡会疯掉,因为血液会跑到大脑里去。”——来自菲律宾的网友Krystine

6. «Dans la culture thaïlandaise, il est hors de question de laisser une serviette hygiénique ouverte dans la poubelle car si du jus de citron vert entre en contact avec la serviette, ça porte malheur.» — Victoria, 14 ans, Canada

6.“在泰国文化里,绝对不能把姨妈巾敞开扔到垃圾桶里面去,因为假如有柠檬汁接触到了卫生巾的话,就会带来厄运。”——来自加拿大的网友Victoria,今年14岁

7. «Si tu fais tomber du jus de citron sur ton sang, tu meurs.» — Alia, 19 ans, Malaisie

7.“如果你把柠檬水不小心倒到你的经血上,你就会死。”——来自马来西亚的网友Alia,今年19岁

8. «Il ne faut pas préparer de mayonnaise, parce qu'elle tournerait.» — Elena, 30 ans, Espagne

8.“来姨妈的时候不能做蛋黄酱,否则蛋黄酱会坏掉。”——来自西班牙的网友Elena,今年30岁

9. «Il ne faut pas s'énerver, sinon les règles s'arrêtent.» — Sophie, 17 ans, Grèce

9.“千万不能生气,否则就会绝经。“——来自希腊的网友Sophie,今年17岁

10. «Ne faites pas de cheval, son dos casserait.» — Laura, 24 ans, Lituanie

10.“千万不要骑马,马背会被压坏的。“——来自立陶宛的Laura,今年24岁

11. «Un ami de mon père pensait que si une femme qui avait ses règles entrait dans la pièce, le vin artisanal tournerait.» — Ana, 29 ans, Portugal

11.“我朋友的爸爸认为来姨妈的女人进了房间的话,家里做的葡萄酒就会坏掉。“——来自葡萄牙的Ana,今年29岁

12. «Il ne faut pas toucher un nouveau-né, car cela laisserait une marque sur lui.» — Helin, 19 ans, Grèce

12.“来姨妈的时候不能碰新生儿,否则会在他们的脸上留下印记的。“——来自希腊的网友Helin,今年19岁

13. «Il ne faut pas tenir de bébé quand on a ses règles, car cela leur fait mal au ventre.» — Mona, Jamaïque

13.“来姨妈的时候不能抱宝宝,会肚子疼。“——来自牙买加的网友Mona

14. «Les anciens disaient qu'une fille ayant ses règles ne devait pas manger de mangue non mûre (parce que ça lui ferait très mal au ventre), ni de fruit du jacquier (car ça la tuerait).» — Marivic, Philippines

14.“祖先说过来姨妈的女孩子不能吃未熟的芒果(会肚子痛),也不能吃菠萝蜜(吃了会死)。“——来自菲律宾的网友Marvic

15. «Ma grand-mère disait qu'une femme ne devait pas faire d'exercice physique intense pendant ses règles, car elle ne pourrait plus avoir de bébés.» — Anonyme, Émirats arabes unis

15.我奶奶说过来姨妈的时候不能做剧烈运动,不然她就生不出小孩子了。“——来自阿拉伯联合酋长国的匿名网友

16. «Ne pas marcher pieds nus, sinon on aura des crampes.» — Rochelle, 18 ans, Afrique du Sud

16.“不能光脚走路,否则会抽筋。“——来自南非的网友Rochelle,今年18岁

17. «Il ne faut pas manger d'aliments acides ni avoir les pieds mouillés.» — Mariana, 17 ans, Bolivie

17.“不能吃酸的食物,也不能把脚弄湿。“——来自玻利维亚的网友Mariana,今年17岁

18. «Il ne faut pas mettre de sandales ou de talons hauts.»

18.“不能穿拖鞋也不能穿高跟鞋。“

19. «Ma grand-mère dit qu'il ne faut pas sortir le soir pendant ces règles, du moins pas le premier soir.» — Alejandra, 21 ans, Venezuela

19.“我奶奶说来姨妈的时候晚上不能出门,至少,第一个晚上不行。“——来自委内瑞拉的Alejandra,今年21岁

20. «Les femmes n'avaient pas le droit d'aller au sauna pendant leurs règles.»

20.“过去,来姨妈的女人不能去蒸桑拿。“

21. «Je viens de Pologne, et l'une de nos superstitions est qu'il ne faut pas faire de génoise, parce qu'elle ne lèvera pas. 😂» —Angela, 17 ans, Royaume-Uni

21.“我来自波兰,在我们那儿有个迷信是来姨妈的时候不能做海绵蛋糕,做了的话蛋糕是不会蓬松起来的。“——Angela,现居英国,今年17岁

22. «Apparemment, on ne peut pas réussir à fouetter de la crème à la main pendant nos règles (je ne fouette pas assez souvent de crème pour savoir si c'est vrai ou non).» — Marie-Ève, Canada (Québec)

22.“我们那里认为,来姨妈的时候没法搅奶油(我平时也不经常搅奶油,所以我不清楚这个说法有没有道理。)“——来自加拿大魁北克地区的网友Marie-Ève

23. «Il ne faut pas toucher de viande crue ni faire de sauce pour les pâtes pendant les règles. Les deux superstitions sont Italiennes.» — Jessica, 19 ans, Australie

23.“来姨妈的时候不能碰生肉也不能做肉酱。这两个都是意大利的迷信。”——来自澳大利亚的网友Jessica,今年19岁

24. «On m'a toujours dit d'éviter les condiments indiens que ma mère avait dans son placard. Apparemment, si j'avais touché les bocaux pendant mes règles, cela les aurait gâchés.» — Harp, 33 ans, Canada

24.“以前总有人对我说来姨妈的时候不能碰我妈妈柜子里的印度的调料。我来姨妈的时候当然碰过这些瓶子。我可能把这些调料弄坏了吧。”

25. «Ma mère m'a toujours dit que si je cuisinais pour un homme pendant mes règles, je risquais de verser du sang dans la nourriture, et que je mettrais ainsi sans le vouloir mes "racines en lui"; alors, il ne me quitterait jamais, même s'il devenait vraiment insupportable.» — Koyoa, 27 ans, États-Unis

25.“我妈妈总是对我说如果我来姨妈的时候给一个男人做饭,我可能会把血弄到食物上面去,这样我就会在自己不知情的情况下把我的‘根’放在他身上。他就永远也不会离开我了,即使他最后变得令人难以忍受,他也不会离开我。”——来自美国的网友Koyoa,今年27岁

26. «Mes grands-mères disaient qu'il ne fallait pas faire de sucreries, parce qu'elles seraient mauvaises, mais les gens n'y croient plus.» — Luciana, 26 ans, Brésil

26.“我奶奶以前总是告诉我来姨妈的时候不要做糖制品,因为它们会很难吃。但是现在人们已经不相信了。”——来自巴西的Luciana,今年26岁

27. «Maintenant, je m'en fous complètement, mais, quand j'étais jeune, je n'allais pas dans la cuisine.» — Anonyme, 20 ans, Roumanie

27.“我年轻的时候,来姨妈的时候从来不进厨房。但是现在我根本不在乎了。”——来自罗马尼亚的匿名网友,今年20岁

28. «Oh mon Dieu, il faut parler des superstitions chinoises. Par exemple: les femmes qui ont leurs règles portent la poisse pour les paris d'argent.» — Nathalie, 25 ans, Hong Kong

28.“哦我的天呐。一定要说说中国的迷信了。比如说,来姨妈的女人们赌钱的时候运气很糟糕。”——来自香港的网友Nathalie,今年25岁

29. «Je n'avais pas le droit de toucher mon arrière-grand-mère quand j'avais mes règles, et cela l'énervait beaucoup que je touche mes grands-parents.» — Anonyme, 20 ans, Inde

29.以前,我来姨妈的时候没有权利碰我的曾祖母,碰了的话,我的曾祖母会很恼火,如果我碰到我的祖父母的话。”——来自印度的匿名网友,今年20岁

30. «Il ne faudrait pas mettre du vernis à ongles ni se teindre les cheveux pendant les règles. Et il ne faudrait pas utiliser de détergent et ne pas en respirer.» — Karen, 19 ans, République dominicaine

30.“来姨妈的时候不能涂指甲油也不能染头发,不能用洗涤剂,也不能闻洗涤剂的味道。”——来自多米尼加共和国的网友Karen,今年19岁

31. «Il ne faut pas se couper les ongles, ou alors il faut les enterrer ensuite.» — Anonyme, Malaisie

31.“来姨妈的时候不能给自己剪指甲,如果剪了的话,得剪完了把指甲埋起来。”——来自马来西亚的匿名网友

32. «Je n'ai pas le droit de me laver les cheveux ni de boire de soda (cela me ferait saigner plus, à ce qu'on dit).» — Arrin, 27 ans, Suriname

32.“来姨妈的时候,我不能剪头发也不能喝苏打水。(他们说,剪头发,喝苏打水会让我流更多血。)”——来自苏里南共和国的网友Arrin,今年27岁

33. «Ne pas s'asseoir par terre, parce que c'est froid et cela donne de fortes crampes. — Anonyme, 15 ans, Belgique

33.“(来姨妈的时候)不可以坐在地上,因为地上很凉。坐上去的话会抽筋。”——来自比利时的匿名网友,今年15岁

34. «Éviter de prendre des coups. On marque facilement.» — Isabelle, 12 ans, Philippines

34.“(来姨妈的时候)尽量不要被打,否则伤痕会很显眼。”——来自菲律宾的网友Isabelle,今年12岁

35. «Il ne faut pas boire de boissons froides, car cela pourrait retarder les règles ou les faire durer plus longtemps.» — Mahnoor, Pakistan

35.“不要喝冷饮,喝冷饮会推迟姨妈,还会让经期变长。”——来自巴基斯坦的网友Mahnoor

36. «Ne vous coupez pas les cheveux pendant vos règles, et ne vous faites pas couper les cheveux par quelqu'un qui a ses règles.»

36.“来姨妈的时候不要自己剪头发,也不要让来姨妈的人给你剪头发。”

37. «Ma grand-mère disait de ne pas se laver les mains à l'eau froide pendant ses règles, car cela les rendrait plus douloureuses.» — Gloria, 20 ans, Croatie

37.“我奶奶过去总说来姨妈的时候不要用凉水洗手,凉水洗手会更疼。”——来自克罗地亚的网友Gloria,今年20岁

38. «Ma mère est mexicaine. Elle a de nombreuses superstitions, je ne pouvais par exemple pas tenir ma nièce lorsqu'elle était bébé, sinon je l'aurais rendue malade. Je l'ai quand même tenue, et, surprise: tout s'est bien passé.» — Angelica, 22 ans, États-Unis

38.“我妈妈是墨西哥人,她有很多迷信。比如说,来姨妈的时候,我不能抱我的侄女宝宝,抱了她就会生病。但是我还是抱了她。最后,令人惊讶的是:啥事儿也没有。”——来自美国的网友Angelica,今年22岁。

Quelles autres superstitions avez-vous entendues au sujet des règles? Partagez-les avec nous dans les commentaires ci-dessous.

你们听过哪些关于姨妈的迷信呢?请在下方留言与我们分享吧!

 

本文由沪江小编Sylvielln翻译,原文连接:https://www.buzzfeed.com/susiearmitage/38-superstitions-vraiment-etranges-sur-les-regles?utm_term=.glr88xP6aa#.oa0ddvgkJJ

相关热点: 法语入门法语学习干货八卦主题沪江法语法国饮食

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
0
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP