在今年世界杯足球赛预测神准的德国章鱼哥保罗(Paul le poulpe),上星期告别世间,引起世人的无限怀念。现在,保罗的接班人出现了,3日在章鱼哥的老巢,保罗二世(Paul II)首度公开露面。

Un « Paul n°2 » qui n'a pas peur des caméras沪江法语
不怕镜头的“保罗二世”沪江法语

Le successeur de Paul, le poulpe mort fin octobre qui prédisait avec précision les résultats du Mondial de football cet été en Afrique du Sud, a fait sa première sortie médiatique mercredi en Allemagne, après avoir quitté la France.沪江法语

章鱼哥“保罗"的接班人(保罗二世)离开法国后,于周三在德国首度公开亮相。一代的章鱼哥曾在南非世界杯上完美预测了多场比赛结果。沪江法语

« Pour l’instant, personne ne sait si le nouveau Paul aura le même don divinatoire que son prédécesseur », a admis Tanja Munzig, porte-parole de l’aquarium d’Oberhausen (ouest). Originaire de la région de Montpellier (sud) où il a été pêché en mer, l’invertébré, également prénommé Paul, mesure 30 centimètres de long et pèse 300 grammes.沪江法语

“目前,没有知道这只新“保罗”是否会想它的前辈一样料事如神。”奥博豪森(西)水族馆的发言人Tanja Munzig说。这只原产自蒙彼利埃地区(南)的无脊椎动物,同样也取名为“保罗”,有30厘米长,300克重。沪江法语

Âgé de quatre à cinq mois, il s’est montré « plutôt éveillé » et « peu intimidé » par les caméras des journalistes venus assister mercredi à son installation dans l’aquarium de l’ex-star planétaire du football, morte le 26 octobre, a estimé un employé de l’établissement.沪江法语

水族馆一工作人员称,才四五个月大的“小保罗”在摄像机前表现得相当活跃,一点都不害怕。记者们参加了它“入驻”世界杯已故明星(章鱼哥保罗)老巢的“仪式”。章鱼哥保罗于10月26日“与世长辞”。

(翻译部分为沪江法语Lynn_Chief原创,转载请注明沪江法语)

【单词学习】

prédire 预言

sortie médiatique 在媒体上公开亮相

l’aquarium d’Oberhausen 德国奥博豪森水族馆

plutôt éveillé (表现)活跃