1)Répliques 100% françaises百分百法式地道金句

Ah bon ?! Ah oui ?! C’est vrai ?! C’est pas vrai ?!

真的吗?!是吗?!这是真的?!这不是真的?!

法国人交谈时,这个“Ah bon”的出现频率实在是太高,惊讶,震惊,怀疑,高兴,失望,激动等各种情绪都可以用它表现出来。比如老师在上课时所“法国人其实并不浪漫”,学生就可以很自然的反应说“Ah bon ?! ”
2)OUI–> OUAIS 从严谨到随意
– Tu veux un café ?
– Ouais !

- 你想来杯咖啡吗?
- 是的!

用“oui”来回答当然是最正确的方法,但法国人日常生活中大多会使用“Ouais ”,更加随意口语化一些,但注意正式场合不要用哦!
3)NOUS –> ON从特指到不定
Nous partons en vacances. –> ON part en vacances.

我们要去度假了。

这里的变化就只是人称代词的变化,“Nous”就是“我们”的意思,而“on”的表意则更加丰富一些,因为没有明确指出,但它大多时候都是表达“我们”的含义。
4)Sortir le NE dans la négation去掉ne
Je ne veux pas. –> Je veux pas.

我不愿意/我不想要。

Ne t’inquiète pas ! –> T’inquiète (pas) !

不要担心

法语的否定是由“ne”和“pas”两部分组成,但在口语中,法国人绝大多数时候都会把“ne”给省略。
5)Utilisation de QUOI en fin de phrases没有意义的QUOI
C’est facile quoi !

如果你在法国待一段时间就会发现“quoi”这个词绝不像老师教的那样表示“什么”的意思,法国人经常会在说话的句末加上一个“quoi”,但这里的“quoi”没有任何意义。类比中文的话就好像“这太厉害了喂!”中的“喂”(不确定中文里这个语言习惯是否普遍,待考证)。
6)Faire tomber le E 词末的e省音
Je suis content ! –> j’suis content !

大家听英文歌会发现很多这种省音的现象,在法语里也是一样。比如词末的e就可以省略不发音和后面的单词连读“ j’suis ”。
7)Apostrophe avec TU 飘号和tu的省略组合
Tu as mangé ? –> T’as mangé ?

你吃了吗?

“Tu as”在简化后变成“T’as”,发音也就从两个音节变成了一个音节。总之,法语口语说得地道的原则就是一切从简。
8)L’interrogation sans transformation陈述句式表疑问
Vas-tu chez Marie ce soir ?–> Tu vas chez Marie ce soir ?

你今天晚上会去玛丽家吗?

 

9)Sortir le IL 去掉无人称主语il

Il faut aller chez Paul.–> Faut aller chez Paul.

要去保罗家里一趟。

Il y a un livre ici. –> Y’a un livre ici.

这里有本书。

10)Petite expressions typiques diverses一些典型的日常表达
Voilà ! / Et voilà 就是这样!
Voilà, j’ai fini !

就是这样,我结束啦!

Et voilà, j’avais raison !

就是这样,我是对的!

Voilà ton verre d’eau !

喏,你的水!

Et voilà le résultat !

喏,这就是结果!

Bref简而言之
Paul a rencontré Marie, ils sont tombés amoureux… Bref, ils vont se marier.

保罗见了玛丽后,坠入爱河...简而言之,他们会结婚的。

Oh là là ! 噢啦啦!天啊
– Paul a perdu 3000 euros !
– Oh là là !

保罗掉了三千欧!
噢啦啦!

Bon, ben, euh…额...(语塞,转换话题等都可以用的语气词)
Bon, ben, à bientôt !

额,回见!