空军一号

L'avion présidentiel américain « Air Force One » reste mystérieux aux yeux du public, car les hommes politiques en visite officielle et les médias ne sont pas autorisés à visiter certaines parties de l'appareil. L'armée de l'air américaine garde confidentiels les détails de conception de l'avion.
为美国总统效命的飞机“空军一号”一直以来在人们眼中保持着一份神秘色彩,只有那些政要才能对它进行参观并且有一些地方不对媒体公开。而其飞行计划的细节也由美国空军进行保密。

办公室

Comme les Boeing 747 ordinaires, l'Air Force One possède également 3 étages. Le premier étage est la zone des bagages, de la nourriture et des instruments ; le deuxième est réservé aux passagers ; et le dernier étage comprend les cabines de pilotage et de communication.
像普通的波音747一样,空军一号拥有3层空间。第一层为行李层,存放行李,食物和一些仪器。第二层为乘客搭载层,最后一层包括驾驶室和通信设备。

走廊

L'Air Force One possède trois portes, dont une à l'avant et une à la queue de l'appareil. Normalement, le président américain sort de l'avion par la porte avant, tandis que les journalistes utilisent la porte de derrière pour entrer directement au deuxième étage de l'avion. La troisième porte, située plus bas que les deux autres, est réservée aux membres d'équipage.
空军一号有三个门,其中一个在飞机前舱,另一个在飞机后舱。通常来说,美国总统从前舱的机门登机,而记者则使用后舱的机门以便直接进入第二层。第三个机门位于前两者的下面,为机组人员使用。

会议

La salle de réunion, qui occupe presque toute la largeur de l'avion, est l'une des plus grandes de l'appareil.
会议厅,有整个飞机的宽度,是飞机上最宽敞的地方。

商谈

Les appartements et le bureau du président se trouvent dans la partie antérieure du deuxième étage.
总统套房和办公室位于飞机第二层的前部。

餐厅

Pour assurer la sécurité alimentaire,les provisions ont été achetés dans des supermarchés communs.La salle à manger peut accueillir 200 personnes ensemble.
为了保障食品安全,在起飞前一天晚上,食材通常在普通超市采购,而且,空军一号上的餐厅能同时满足200人就餐。