Emmanuel Macron, personnalité de moins de 40 ans, la plus influente du monde selon «Fortune»

马克龙被《财富》杂志评为40岁以下最具影响力的人物

Le premier Européen à arriver en tête du classement depuis 2012, le président de la République, Emmanuel Macron, prend la tête du classement 40 under 40 du magazine Fortune, qui répertorie les personnalités de moins de 40 ans les plus influentes du monde. Le magazine américain a dévoilé son classement 2017 ce vendredi 18 août.

2017年8月18日,美国《财富》杂志刊登《40岁以下最具影响力人物》排行榜,埃马纽埃尔·马克龙荣登榜首。这位法国总统是自2012年以来第一位荣登榜首的欧洲人。

Le président français détrône ainsi Mark Zuckerberget Serena Williams. En 2016, Emmanuel Macron est rentré dans le classement, où il avait pris la quatrième place.

马克·扎克伯尔和塞雷娜·威廉姆斯位居其后。2016年的时候,马克龙就已经进入这一排行榜,位居第四。

« Le plus jeune leader français depuis Napoléon »

继拿破仑之后法国最年轻的领袖

Pour cette édition 2017, il devance Mark Zuckerberg, le PDG et fondateur de Facebook. Un seul autre dirigeant politique figure parmi les 10 premiers de ce classement : Leo Varadkar, le Premier ministre irlandais.

2017年的排行榜中,马克龙排位超越了脸书创始人及董事长扎克伯尔。同时,他也是排行榜前十位中唯二的一位政治人物。另一位是利奥·瓦拉德卡——爱尔兰总理。

Le magazine américain a donc, tout naturellement, consacré un article au chef d'État français. Il est décrit comme « le plus jeune leader français depuis Napoléon », qui a remporté le second tour de l'élection présidentielle en « anéantissant le système bipartite qui gouvernait depuis des générations » en France.

《财富》杂志将马克龙称为“继拿破仑之后法国最年轻的领袖”,在第二轮投票中胜出,“打破了法国政坛上数百年两派相争的局面。”

本文由沪江法语编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自e