14 fois où la France a fait dire aux Américains: «WHAT THE FUCK»
法国14条会让美国人直喊«WHAT THE FUCK»的“罪状”!

 

 1. Quand ils ont découvert qu'on traduisait les titres de leurs films… avec d'autres titres en anglais.
当他们发现我们把他们的电影“翻译”成别的英文...

«Mon pote français était tout étonné que je n'aie jamais entendu parler d'un film très connu, Very Bad Trip. J'ai presque failli m'étouffer.»
我的法国小伙伴非常震惊我没听说过《倒霉之旅》这部非常有名的电影,我要被气得窒息了。

小贴士:在法国,《宿醉》更名字为《倒霉之旅》(Very Bad Trip),这主要是因为托德。菲利普斯(Todd Phillips)的电影《寻爱之旅》(Road Trip)在法国市场的反应还不错

 

2. Quand ils ont été un peu désespérés devant notre manque de ~bonne volonté~.
当他们对我们的缺乏“自觉性”感到绝望时

«Tous les pays: "Et si on parlait en anglais, même si c'est pas notre langue maternelle, simplement pour être sympa "
La France: "Non."»
所有其它国家:即使英语不是我们的母语,我们可以因为说它而让交流更顺利
法国:才不

3. Quand ils ont appris comment on appelait le papier toilette.
当他们知道我们对厕纸的称呼时

«En français, ils ne disent pas "papier toilette", ils disent "PQ", l'abréviation de "papier cul", et je trouve ça très beau.»
在法语中,他们不说"papier toilette",而是说"PQ",也就是"papier cul(屁屁)"的缩写,而我觉得这样很好

4. Quand ils n'ont absolument rien compris à notre façon de compter.
当他们完全搞不懂我们计数方法时

 

 5. Quand ils se sont posé plein de questions sur nos habitudes alimentaires.
当他们对我们的饮食习惯有无数个疑惑时:法国人为什么吃蜗牛?法国人吃很多薯条吗?blablabla...

 

 6. Quand ils se sont demandé pourquoi on mangeait notre fromage à la fin de nos repas.
«Les Français ont les meilleurs fromages au monde mais les mangent après le repas, en dessert. Pourquoi ils ne les mangeraient pas au petit déjeuner, à la place du classique croissant-cigarette?»
当他们不明白为什么我们是在饭后吃奶酪时
法国人有着全世界最好的奶酪,但他们饭后才吃,当做甜点。为什么他们不在早餐时代替经典的“牛角面包+香烟”吃呢?


7. Quand ils se sont interrogés sur l'absurdité de la tournure «qu'est-ce que c'est», qui se traduit littéralement par «what is this that this is».
当他们对«qu'est-ce que c'est»(按照字面翻译的话就是what is this that this is)这个不合逻辑的句子组成产生质疑时


 8. Quand ils ont découvert que l'un de nos villages s'appelait «Pussy» («chatte» en anglais).
当他们发现我们有个村庄叫作«Pussy»(就是英语里的“小猫”)的时候

 

9. Quand ils ont trouvé super mignon notre façon de nous dire bonjour en nous faisant la bise.
«C'est mignon que les Français s'embrassent sur la joue pour se dire bonjour.»
当他们发觉我们贴面礼的问候方式非常可爱时
“法国人见面时亲吻脸颊来问好很可爱啊”


10. Quand ils ont découvert qu'en France, tout est fermé le dimanche.
当他们发现在法国周末什么都关门的时候

«Où est-ce que les Français mangent le dimanche? Tout est fermé. J'ai faim.»
“法国人周末吃什么?所有店都关门了。我好饿啊”

11. Quand ils se sont essayés à la cuisine française.
当他们尝试做法餐时

«Putain c'est trop dur de faire des macarons.»
“我靠,做马卡龙也太难了吧”

 

12. Quand ils ont découvert notre passion nationale pour les ronds-points.
当他们发现我们对环形路口情有独钟的时候

«La France a tellement de ronds-points sérieux.»
“法国这些环形路口也太多了吧”

 

13. Quand ils se sont étonnés qu'on boive du café dans un bol.
当他们震惊于我们用碗喝咖啡的时候

«La France: ce beau pays où le mec qui sert le petit-déjeuner remplit votre bol de café comme si de rien n'était.»
“在法国这个美丽的国家,小伙伴们早餐都用碗喝咖啡,完全不当回事”

 

14. Quand ils s'en sont pris à notre chère langue française.
当他们开始学习我们亲爱的法语时

本文由璐梓原创翻译,转载请注明出处。