11月11日是传说中的“光溜溜的棍子节”——光棍节。法语中不可以mot à mot翻译成jour des baguettes哦,而可以说是jour des célibataires,单身人士的节日。来看一位法国单身网友公开求助追女孩子秘诀的帖子吧,说不定单身的你也能从中借鉴一二呢!

marc_911提问说:
Etant très timide(我很腼腆), j'ai mal pas de difficultés à aborder une fille(主动接近女孩子) qui me plait. Je suis actuellement courtisé(受殷勤) par une très jolie fille sur le quai de la gare(车站月台). Cette fille est superbe et j'aimerai entamer une conversation avec elle(上前和她对话) mais parler de quoi et par quoi commencer? Si vous, les internautes(网友), pourriez me donner des conseils(给点儿建议吧~) et plus particulièrement des avis de filles. Merci(谢谢了).

下面是众人的热心回答~排名不分先后

p'tite can​aille1给建议说:
coucou~ as tu penser tout simplement a dire bonjour(简单上前问个好) comment tu t'appelle quel agte as tu?
tu va ou(你这是去哪儿呀) ?enfin que des petites questions comme ca puis tu lui dit ton nom(报上你的大名) etc...ce tout bete n'est pas peur laisse toi aller et ca se passera comme sur des roulettes. courage !(加油)

kuusajin诉苦说:
ahaha oui. J'avais le meme problème. j'ai abandonné depuis.(和楼主一样的情况,偶表示放弃><)
meme dire bonjour c'était au dessus de mes forces LOL

P'ti Fred对楼上君说:
Vous savez, tout ça, ça vient avec l'habitude.(这是个习惯问题)Quand j'étais adolescent, j'étais comme toi, kuusajin. Même dire bonjour à une fille était quasiment impossible pour moi.(我年轻的时候也和你差不多,打个招呼都会半天不决)Aujourd'hui, je suis toujours timide mais ce n'est rien en comparaison avec cette époque. J'ai toujours du mal à draguer sauf si c'est une femme que je connais.(在我这个年龄,搭讪这个活已经力不从心啦,除非这女的我认识。)Je ne sais pas quel âge vous avez mais ne vous inqietez pas : même si on reste timide toute sa vie, on acquiert plus d'assurance, avec l'âge. Et puis, parfois, il faut se forcer un peu (je sais : facile à dire...).Courage ! (腼腼腆腆的人,一辈子能求得安心度日。但还是有必要再勇敢一点,我知道说到容易做到难。加油!)

Protecteur拍了拍楼主肩膀,关怀道:
Je crois , Marc , que tu te prends trop la tête(你担心得太多了) , peu importe son niveau d'études et sa situation professionnelle , tu fonces point barre.
Tu lui dis bonjour , tu lui demandes où elle va , tu lui dis que ça fait un moment que tu l'as remarqué et que tu aimerais bien faire sa connaissance(夸她很引人注目,想认识一下) , c'est aussi simple que cela après échange de mail et/ou de numéro de portable(互相留个伊妹儿啦,手机好啦~) , planification d'un RDV puis soi toi même (盘算着下一次约会), si ça marche , c'est magnifique , sinon tant pis au moins t'auras aucun regret puisque t'auras essayé.(要是人家不给面子也就算了,没啥损失的)

楼主腼腆君Marc一一看完大家的留言后给了个回复

marc_911回复大家说:
Suite de mon histoire avec cette fille, n'étant parvenu à l'aborder(我当时没有搭讪), j'ai eu l'idée d'écrire un message dans le Métro (ce journal gratuit dans les gares) et sans trop y croire(我在地铁小报上给她留言了), elle m'a répondu mi-figue, mi-raisin(她既好气又好笑地回复我了). Elle s'est reconnue dans la description de mon message sauf pour l'horaire du train qu'elle prend. Toujours est-il que c'est elle à 100%. Par conséquent, je lui ai proposé un rdv à la gare à une telle heure(然后我约了她). Et... elle n'est pas venue, pourquoi?(但是她再也没有出现过) Je n'en sais rien. Que dois-je faire?(我该怎么办呢)

小编知道童鞋们之间不乏有此类经验丰富的,既然是光棍节,而且话匣子已经打开,大家不妨来说说,帮助Marc一下吧~

慕容雪村在他的网络小说中写道:“不知道为什么,我突然希望有个人夜夜枕着我的胸膛入睡,她需要我的保护,也使我感到安全。”请放下“光棍”的矜持和谨慎,看完小编为你准备了法国人对于结束光棍的讨论,你也来晒一下自己的想法吧,这也许是改变你人生的一份契机。在结尾前小编再推荐给大家一份法国人如何提高谈话交流的学习资料,有需要的同学赶紧点这里→掌握与人交流的小诀窍←飞去下载吧!还在等什么,爱情也许就在你眼前!