Ce pensionnaire d'un centre réservé aux personnes du troisième âge a fait peur à tout le monde en disparaissant plusieurs heures. Les gendarmes ont dépêché des moyens importants pour le retrouver.

一位高龄老人数小时出走养老院,这可吓坏了所有人。为了找到这名“失踪人口”,警方动用了大量资源。

C’est le « coup de folie » du week-end. Il y a quelques mois, nous faisions l’écho d’un petit fait divers cocasse en Indre-et-Loire, concernant uns fillette de quatre ans qui avait échappé à la vigilance de ses parents en pleine nuit et avait parcouru trois kilomètres le long d’une route départementale, pour s’enquérir du sommeil de son amoureux. Cette fois, il faut aller quelques kilomètres plus au nord-ouest. Mais de nouveau faire peser le poids de l’âge des personnes concernées. Le personnel de la maison de retraite « Les Jardins d’Arcadie », à Péneuf-Val-André dans les Côtes-d’Armor (Bretagne) s’est inquiété ce samedi en constatant qu’un retraité manquait à l’appel. Ce dernier, âgé de 93 ans, n’était a priori pas en forme suffisante pour se mouvoir sans canne ni assistance. Aussitôt, les services de police ont été contactés pour retrouver la trace du fuyard. D’importants moyens ont même été réquisitionnés pour assurer cette œuvre. Pendant plusieurs heures néanmoins, impossible de mettre la main sur le nonagénaire, dont on ne connaît évidemment pas les motivations d’un départ si soudain.

这是一次“疯狂”周末。几个月前,我们报道过一则有趣的小新闻,讲的是安德尔—卢瓦尔省的一个四岁女孩为见小男朋友,半夜趁父母不注意溜出家门,沿省道出走3公里。而这次的故事发生在好几公里外的西北方向,主人公的年龄已经不小了。本周六,阿摩尔滨海省普雷讷夫-昂德雷市阿卡迪亚花园养老院的工作人员们在确认一位老人失联之后,经历了提心吊胆的一天。理论上讲,这位已经93岁高龄的老人在不具备拐杖和外界帮助的情况下,并没有足够的身体条件支撑他进行移动。因此,工作人员们立刻联系了当地警方,为了找到老人的踪迹,警方也动用了大量资源。然而经过好几个小时的搜寻,也未找到这位不明原因就突然出走的高龄老人。

La famille du disparu a alors communiqué aux gendarmes un portait précis du vieillard et une description de son habillement. Ils ont ainsi été à la recherche d’un grand-père en jean, portant un gilet sans manche de couleur bleue et une casquette. Au bout de leur chasse à l’homme, ils ont fini par se retrouver face à une situation pour le moins déroutante.

他的家人向警方详细描绘了老人的体貌特征以及出走时的衣着。因此。警方将搜寻人群范围锁定在穿着牛仔裤,蓝色无袖背心,戴着鸭舌帽的老爷爷身上。而找到老人时的情况却让他们觉得有些出乎意料。

Le fugueur était en fait à quelques encablures de l’établissement, dans le centre de la commune.Il a été retrouvé en compagnie d’une femme nettement moins âgée que lui. Les gendarmes racontent que les deux riverains « se promenaient dans le parc bras-dessus, bras-dessous ». Plus de peur que de mal donc, confirment nos confrères France Bleu. Monsieur, retrouvé fort heureusement en parfaite santé, avait juste décidé de s’offrir une petite escapade pour rejoindre sa douce et passer un après-midi romantique en sa compagnie. L’école buissonnière n’a décidément pas d’âge. L'amour non plus !

实际上,老人是在距养老院几百米之外的社区中心被找到的,同时,陪伴在他身旁的是一位比其年轻一些的女士。警方证实两人“手挽着手一起漫步在公园里”。我们的兄弟单位法国蓝色之声则说明这只是虚惊一场。很幸运,找到老人时,他的健康状态良好。这位老先生决定进行一次小小的出逃,只为见他温柔的女伴,并同她一起度过浪漫的午后时光。“逃跑”不分年龄,爱情亦是如此!

声明:本文由沪江法语小编Fiona原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。