气候变暖是人类面临的最大威胁之一。如今法、以两国共同发射卫星,用于监测、研究气候变暖对地球植物生长的影响。那么,卫星能够监测哪些数据,能帮助人们解决哪些问题,请跟随小编来看看吧。

 

《Venus》sera lancé de Guyane début août et recueillera des images d'une centaine d'écosystèmes tous les deux jours. Une première mondiale.

八月初,代号《金星》的卫星将在圭亚那发射升空。在未来,这颗卫星隔天拍摄上百张生态系统的影像。这是世界首创的科学监测行动。

Analyser par satellite l'impact du changement climatique sur la végétation ? C'est l'objectif de la mission scientifique《Venus》. Fruit d'une collaboration entre le Centre national d'études spatiales (CNES) et l'Agence spatiale israélienne (ISA), le satellite sera lancé dans la nuit du 1er au 2 août au centre spatial guyanais, et gravitera à 270 kilomètres d'altitude pendant deux ans et demi.

卫星能分析气候环境变化对地球上的植物的影响吗?《金星》号卫星就以此为科学任务。《金星》号卫星是法国全国空间研究中心和以色列航天局合作的成果。卫星将于8月1日-2日夜里在圭亚那航天中心发射升空,它将在地球上空270公里的轨道上运转二年半。

Au cours de son séjour dans l'espace, il capturera tous les deux jours les images de plus de 110 sites sélectionnés par la communauté scientifique : savanes, prairies, forêts tropicales ou encore rizières dans cinq continents, avec une haute résolution de 5 mètres. La couverture nuageuse et les aérosols, ces poussières contenues dans l'atmosphère – embruns, pollutions industrielles… – qui gênent habituellement les mesures, seront éliminés du rendu final, grace à la superposition des images obtenues et à l'utilisation d'algorithmes qui déterminent la présence de nuages et d'aérosols et permettent aux scientifiques de s'en affranchir après correction.

当卫星在轨道上运转时,卫星上直径超过5米的高分辨率雷达隔天摄制超过110个点位的影像,覆盖地球五大洲上的草原、牧场、热带森林,还有稻田。通常,云层和悬浮颗粒(大气中的尘埃、工业污染物)都会影响影像的测定。利用获取影像重叠技术和相应的算法,科学家通过测定云层和液化气体的含量,消除了这些因素对测量结果精度的影响。

《Améliorer la prévision》

提升预测效果

《C'est la première fois qu'une cartographie de la végétation comme celle-ci sera réalisée》, explique Jean-Yves Le Gall, le président du CNES. Cette observation de la Terre va permettre aux chercheurs de comprendre le fonctionnement de la végétation sous l'influence du climat et des activités humaines. Plus largement, c'est un véritable état des écosystèmes terrestres qui sera réalisé. Ainsi, la cartographie de feux de forêts et de brousses, le transfert des sédiments dans les rivières et les estuaires ou le déplacement des glaciers pourront être mesurés et analysés. Dès septembre seront disponibles des images d'un pergélisol, cette couche terrestre gelée en permanence, véritable indicatrice du changement climatique.

法国国家空间研究中心主任让-伊夫?勒加乐解释说:“这是人类首次绘制出植物地图”。《金星》号卫星对地球的观测让研究者理解气候和人类活动对植物的影像和作用,进而向人们反映出地球生态系统的真实状况。由此,科学家得以测量和分析森林或丛林火灾的卫星绘制图、河流和河口湾沉积物的漂移或冰川的移动。从九月起,《金星》号卫星还能绘制冻土的地貌,这个永冻层能够真实预测出气候的变化。

Les cultures seront également observées afin de déterminer leur besoin en eau et de réduire les gachis. 《Il va falloir produire plus pour répondre à la demande tout en polluant moins》, détaille Gérard Dedieu, ingénieur au CNES et responsable scientifique de la mission. D'où l'intérêt d'en apprendre plus sur les plantes cultivées.

《金星》号卫星同样能观测农作物从而测定农作物对水的需求从而减少浪费。法国全国空间研究中心工程师、该科学项目的负责人Gérard Dedieu解释道:人们需要在减少对环境的污染的同时生产更多农作物以适应需求。从气象卫星提供的数据,人们可以获悉更多农作物生长的信息,从而获利良多。

La végétation joue un rôle important car elle absorbe et relache du carbone. La nature sera t-elle capable, à terme, de stoker assez de carbone et cela alors que la population ne cesse d'augmenter ? Venus devrait pouvoir apporter des éléments de réponse et 《permettre d'améliorer la prévision du climat》, indique Gérard Dedieu. Le lancement de Venus sera retransmis en direct sur le site Internet du CNES.

植物通过吸收和排放二氧化碳对调节环境起很大的作用。这个特性使得植物能够长期储存足量的二氧化碳,那么当世界人口不断增加,情况又会如何呢?Gérard Dedieu指出:《金星》号卫星可以给出线索和答案,它能够改善人们对气候的预测,《金星》号卫星的发射将在CNES网站上直播。

申明:本内容来源于互联网,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。原文链接:

http://www./sciences/article/2017/07/28/un-satellite-franco-israelien-pour-lutter-contre-le-rechauffement-climat