你觉得有牙缝,是一件好事吗?反正法国人是这么说的……

在中国的部分地区,牙齿中间有缝并不是件好事,有可能会漏财、感情生活不顺利……(嘛,咱就不宣扬迷信啦)

而最重要的是,会影响颜值!

你看,阿汤哥整完牙,多帅!

                                 汤姆·克鲁斯

还有《歌舞青春》的男主角,当年童星出道的他,原本也是有着大大的牙缝,自从换上一副整齐的大白牙,就成了这样:

然而,在法国,这样的牙齿却被称为

les dents du bonheur 幸运的牙

拥有牙缝,特别是门牙牙缝,才叫美!

为什么会有这种说法呢?

下面,法语君要来正儿八经地敲黑板了:

Les dents du bonheur 学名叫做 “Diastème”。

在法国被认作是幸运的象征,甚至有人认为是一种美丽的象征。

相传在拿破仑时期,那个时候的士兵打仗时,双手托枪,因此换枪药时需要用门牙把装枪药的包装咬断,因此需要结实的门牙。而牙齿有缝的士兵,就会被认为牙齿不够坚实,从而不允许上战场,所以这部分士兵就被认为是幸运的。

另一种说法是,提及牙缝,人们便想起童年时吸大拇指的情景,这个动作让小孩感到安心,能安抚情绪并且感到开心,因此牙缝就代表着那一时期孩子的童真、纯洁与美丽。

从此法国就有了 dents du bonheur 的说法!

法国 Buzzfeed 网站还专门出了一篇文章,讲 Les dents du bonheur 的好处。法语君给大家截取一小段看看。

1/ C'est ton "petit truc en plus"
它是你出众的小诀窍

有人有淡绿色的眼睛,有人有如安吉丽娜朱莉般柔软的嘴唇。而有着代表幸运的牙缝的你,将会比你身边的女孩更引人注目。
Certaines ont les yeux vert clair, d'autres ont une bouche pulpeuse façon Angelina Jolie. Toi, tu as les dents du bonheur. Cette petite particularité qui, bien maîtrisée, te rend plus rayonnante que la fille d'à côté.

是的,比如德普船长的前女友,法国美人凡妮莎·帕拉迪斯(Vanessa Paradis),在80、90年代,她可是法国最红的女明星。嘛,真的一眼就记住她了有没有!

还有Jane birkin、Léa Seydoux 也充分展现了牙缝的魅力啊。

不过,并不是所有女人配上大牙缝,都那么有魅力。
网站 mandatory 给女明星们p上牙缝,结果画风就变了……

法语君奉劝大家,千万别点开看大图……
额,已经点开了?谁让你手快呢?

看来这么任性的事情,还是放着让法国人来吧……

2/ Elles te portent chance
为你带来好运气

牙缝在澳大利亚被视为即将获得财富的象征,在非洲的一些国家,如加纳、纳米比亚、尼日利亚,牙缝则是象征着生育能力。
En Australie, elles sont le signe d'une richesse à venir. Dans certains pays d'Afrique, au Ghana, en Namibie et au Nigeria, les dents du bonheur sont un signe de fertilité.

在法国与印度,分开的门牙意味着好运,大致上就比如,你比别人更有机会赢乐透。
En France et en Inde, les incisives écartées sont souvent symbole de chance. En gros, les dents du bonheur te donneraient plus de chance de gagner au loto que n'importe quelle autre personne.
嘛,看看法国新总统马克龙,咱啥也不用说了

本文部分内容转自公众号“加号法兰西”(geonjoylife),法语部分由北极熊编译,来源网址:

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。