Top 9 des moments incontournables en vacances, sisi, on y passe tous

假期里无法避免的九个瞬间

1. À la moitié du séjour, quand tu commences à penser au retour et que ça te fout un coup

1、假期过了一大半,快要开学/工作的噩耗给我们当面一击

Oui, pourquoi ? Comment le temps a-t-il pu passer si vite ? Qui sommes-nous ? Que faisons-nous dans l’univers ?

啥?时间咋过得这么快?我是谁?我在干啥?

Si on n’était pas en vacances, on en pleurerait presque.

假期没了,想哭(╥﹏╥)

2. Le moment où tu passes 3 heures à chercher un resto qui a l'air bon

2、花了3个小时找一家看起来不错的餐馆

Non celui-là il n’a pas l’air si bien, celui-là il n’y a personne à l’intérieur, celui-ci il m’a pas l’air typique, celui-là trop touristique… Au final, quand tu finis par jeter ton dévolu sur un resto, il y a 75% de chances qu’il soit trop tard et qu’il ne serve plus.

那家看起来不行,那家店里都没几个人,这家不是我的菜,那家太浮夸了……结果,当你最终决定好去哪家吃饭的时候,餐馆打烊了……

3. Le moment où tu te rends compte que tu as rempli ta carte SD ou vidé la batterie de ton téléphone juste avant LA photo de tes vacances

3、当你要拍照时突然意识到手机内存卡满了又或是手机没电了

Et là tu te demandes si ça valait vraiment le coup de prendre 476 photos du Pont du Gard ou du coucher de soleil sur la plage, parce que c’est pas avec ça que tu vas récolter un max de like sur ton compte Instagram.

你总是在纠结有没有必要拍上476张尼姆嘉德水道桥的照片或是沙滩上日落的照片,因为这些好像不能给你的INS拉来多少关注。

4. Le moment où tu galères parce qu'un touriste te parle en langue étrangère et que tu ne comprends rien

4、当外国游客向你搭话时,你一句也没听懂

Regard inquiet. Recherche de soutien. Flot de paroles incompréhensibles qui continue, de plus en plus pressant. Regard inquiet. Pas de soutien. Début de baragouinage en anglais en s’aidant ÉNORMÉMENT des mains.

对方满脸焦急,想要寻找帮助,嘴里蹦出一大堆你听不懂的外语单词,这让你倍感压力。你一脸懵逼,开始用蹩脚的英语鸡同鸭讲,想要尽最大努力帮上点忙。

5. Le moment où tu t'engueules avec tes compagnons de voyage parce que t'es trop crevé

5、和驴友大吵一架

Tous les prétextes sont bons : « c’est à cause de toi qu’on cherche un resto depuis trois heures » ou « j’avais AUCUNE envie de faire cette randonnée mais tu m’as forcé » ou encore « si tu avais regardé UNE FOIS le guide, tu serais pas à me solliciter tout le temps pour que je fasse tout ».

任何事都能成为吵架的借口:“谁叫你找个饭馆要找3小时啊”或者是“我本来就不想来旅游,是你强烈要求我才同意的”又或者是“你能不能自己看一下旅游攻略,什么事都是我做”。

L’engueulade se règle généralement en 25 minutes une fois arrivé à l’étape suivante, en terrasse.

诸如此类的争吵常常要花费25分钟才能平息。

6. Le moment où tu prends un verre en terrasse et tu remets mentalement en cause le concept de travail et les raisons pour lesquelles tu n'es pas en vacances toute l'année

6、当你在露台上小酌,你不禁疑惑为什么自已要拼命工作,为什么一年之中都没有休假

C’est vrai, ça, pourquoi est-ce qu’on s’ennuie à travailler alors qu’on pourrait passer sa vie en terrasse près d’un lac ou de la mer ? Pourquoi ?

为什么我们要把自己困在工作之中,而不是在湖边或是去海边享受生活?

Ah oui, pour pouvoir payer le voyage, c’est vrai.

啊,对了,工作是为了赚钱去旅行。

7. Le moment où tu cherches une pharmacie de garde après une soirée trop arrosée

7、晚宴上饮酒过度后,你需要找一家仍旧营业的药房

Tu ne sais plus si tu as mal à la tête ou au ventre, et tu déambules à la recherche d’une croix verte qui clignote. Au bout de ta vie, tu en trouves une et tu te dis que le Smecta et le Dolipranesont les plus belles inventions de l’humanité.

喝了太多酒,肚子胀鼓鼓的,脑子里也是一片浆糊。你游荡在街上寻找仍在营业的药店。在你即将歇菜的时候,你找了开门的药店,那时的你觉得止疼药是世界上最伟大的发明。

8. Le moment où tu cherches un supermarché ouvert parce que tu as explosé ton budget et qu'il est temps de se faire à bouffer

8、钱包鼓鼓的时候,你决定去超市大采购

Au bout de deux heures de route, tu le trouves : les rayons sont disposés d’une manière tellement illogique que le fait même de faire des courses devient une attraction dépaysante façon Disneyland. Tu te perds, tu t’amuses. C’est presque un moment fort.

两个小时的车程后,你来到了超市,然后你发现超市的货架摆放是那么不合理,整个超市就像新奇的迪士尼乐园大迷宫。你在里面玩得不亦乐乎。这真是令人愉悦的时刻。

9. Le moment où tu visites une sorte de bazar touristique en trouvant tout "très typique"

9、当你在旅游集市里闲逛时,你发现每一件物品都是如此经典

Et tu repars avec des dizaines de trucs « trop mignons » qui termineront directement à la cave, achevant ainsi leur voyage commencé en Chine. Mais bon, c’était tellement typique !

你买了十多个有趣的小玩意儿,有些是直接从地窖里挖出来的,有些是从中国漂洋过海而来。这些小物件实在是太具风情了!

本文由沪江法语编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自