Pourquoi avez-vous changé aussi souvent/ rapidement d’entreprises ?
你为什么经常或者快速的换公司?


Inscrire une année d’expérience professionnelle et cinq entreprises différentes sur son CV ou rechercher un emploi alors que l’on vient d’être embauché intrigue un recruteur. Il faut donc le rassurer. Si vous êtes parti à chaque fois en claquant la porte, il va falloir travailler votre argumentation et éviter d’annoncer que vous avez intenté une action aux prud’hommes.

简历上写着有一年的工作经验,但是期间换了5家公司,这会使招聘者奇怪。必须要和他们说清楚。如果你每次都使摔门而出,必须说出你们的不合而不是说你被劳工法院起诉过。

En principe, vous ne devez pas mentir lors d’un entretien car cela pourrait se retourner contre vous, mais c’est parfois indispensable lorsque vous êtes déjà dans une mauvaise posture. Il est donc tout à fait possible d’émettre des réponses neutres à cette question… le tout est de s’entraîner à les présenter le plus naturellement du monde.

最基本的,当形式很好的时候,你不必说谎,但你情况很糟糕的时候,撒点慌必不可少。对这些问题要保持中立的回答,就是用最自然的角度去回答。

Les réponses à éviter  
避免回答的问题

• « C’était à chaque fois pour des raisons totalement différentes… La première fois, j’ai eu des problèmes d’incompatibilité d’humeur avec mon supérieur. La deuxième fois, je n’avais pas bien compris le montant de ma rémunération et je n’ai pas souhaité rester à l’issue de ma période d’essai. La troisième fois, j’ai été licencié(e). Enfin, la quatrième fois, je suis parti(e) au bout de six mois dans la mesure où j’avais trouvé mieux ailleurs. »

这个回答每次都不一样,首先,我和上司不合。第二,我对我薪水不满,我想在试用期前就走。第三,我被解雇了。

Des réponses possibles  
参考回答

• « J’ai démissionné pour suivre mon supérieur hiérarchique dans une nouvelle société, mais les missions que l’on me confie ne correspondent pas à mes attentes. »  

我和我上司一起跳槽到新公司,但是工作和我期望的不同。

• « J’ai démissionné pour me rapprocher de mon domicile, mais l’entreprise dans laquelle je me trouve actuellement prévoit de délocaliser en début d’année une partie de la production. »

我为了离家近,辞职了,但是新公司又搬走了。

注:所有翻译为大意

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)