Le Canadafête la canonisation de frère André

加拿大庆祝安德鲁修士封圣。

50.000 personnes du Canada et des États-Unis à la messe à Montréal

50000个来自加拿大和美国的信徒去蒙特利尔做弥撒。

Près de 50.000 personnes du Québec, du Canada mais aussi des Etats-Unis, se sont données rendez-vous, la semaine dernière, au grand stade olympique de Montréal pour une messe d'action de grâce après la canonisation, le 17 octobre dernier, à Rome, de Frère André, dans le siècle Alfred Bessette, faisant de ce religieux de la congrégation de la Sainte-Croix, le tout premier saint québécois.

为庆祝上个月10月17日安德鲁修士在罗马封圣,将近50000个来自加拿大魁北克和美国的信徒在上个星期天齐聚蒙特利尔的奥林匹克体育场,举行一个弥撒的庆祝活动。安德鲁修士原名Alfred Bessette,曾供职于圣十字教会,是魁北克的第一个圣人。

C'est l'archevêque de Montréal, le cardinal Jean-Claude Turcotte, qui célébrait la messe, entouré de dizaines de prêtres et d'évêques, venus de tout le pays.

蒙特利尔的红衣大主教特科特主持了弥撒,来自各个国家的十几个教士围绕在他身边。

Une soixantaine d'évêques étaient présents ainsi que le premier ministre canadien, Stephen Harper, le premier ministre de la province du Québec, Jean Charest, et le maire de Montréal, Gérald Tremblay.

60来个主教和加拿大总理史蒂芬·哈珀,魁省的省长庄社理,蒙特利尔市市长特朗伯雷共同出席了这次活动。

« L'Église ne canonise jamais quelqu'un uniquement pour ce qu'il a été et pour ce qu'il a vécu autrefois. [...] Presque chaque jour, à son bureau, durant des heures et des heures, il tendait l'oreille. [...] Après avoir écouté, il réconfortait », a rappelé le cardinal Turcotte dans son homélie.

“教堂之前从未仅仅因为某人是谁他经历了什么就把他封圣。…差不多每天,在他的办公室,他都一小时又一小时的听人诉说。… 聆听之后,他又鼓励他们。”主教特科特回忆道。

« Qu'a donc à nous dire frère André ? Qu'a-t-il donc à nous montrer ? », a-t-il interrogé.

“那么安德鲁修士到底告诉了我们什么,他向我们展示了什么?”他问道。

« Ce que frère André a à nous dire et à nous montrer, c'est qu'une vie mérite d'être vécue en compagnie de Dieu », a répondu le cardinal . « Ce qui donne goût à la vie et la rend féconde, c'est de la vivre avec Dieu, dans son intimité et dans son amour ».

“安德鲁修士告诉并展示给我们的,是一个因有着神的相伴而值得活的人生。”教士回答。“让生活变得有滋有味多姿多彩的,就是全心全意与神相伴而活。”

Des reliques du frère André, dont son cœur, ont été présentées aux fidèles. Les béquilles symbolisant les miracles attribués à saint frère André ont provoqué « les applaudissements les plus nourris », rapporte Radio-Canada.

修士安德鲁的心脏供朝圣者瞻仰。一些象征着圣人安德鲁修士神迹的拐杖引发了“最热烈的掌声”,加拿大之声报导。

Le nouveau saint n'attirait pas seulement les catholiques, mais aussi les chrétiens non catholiques ou les fidèles d'autres religions, a expliqué le père Claude Grou, recteur de l'Oratoire Saint-Joseph du Mont Royal, fondé par frère André, à la sortie de la messe.

由安德鲁修士建立的皇家圣若瑟礼拜堂的管理者修士克劳德在弥撒结束的时候说,新封的圣人不仅吸引了天主教徒,还吸引了基督教徒或其他宗教的信徒。

Une popularité qu'il devait à sa simplicité, a-t-il expliqué, au fait que les personnes pouvaient s'identifier à lui, comme l'a confirmé pour sa part le père Charles Corso de la congrégation de la Sainte-Croix, racontant que « chaque jour, il recevait près de 300 personnes qui venaient lui confier leurs malheurs et leurs peines, ou lui demander des prières ».

他解释道,他的声望归因于他的淳朴,人们在这一点上与他他达成一致。就像圣十字教会的查理修士就他的方面所证实的,“每天,他都接见差不多300名信众,他们向他诉说不幸和痛苦,或者向他祷告。”

La congrégation de la Sainte-Croix compte aujourd'hui plus de 1.600 membres, actifs dans 16 pays sur 4 continents : Afrique, Amérique, Asie et Europe. Ils travaillent dans le domaine de l'éducation, dans les paroisses ou s'adonnent à d'autres services dont le charisme est centré sur la justice sociale.

圣心教会今天容纳了来自4大洲(非,美,亚,欧)16个国家的1600多人。这些人就职于教育领域、教区或者是潜心于把这种神赐的力量导向社会公义的其他部门。

【单词学习】

canonisation n.f
封圣仪式

Sainte-Croix
圣十字教会

une messe d'action de grâce
弥撒谢圣活动