Paris: les locations Airbnb bientôt limitées à  60 jours par an?

巴黎的Airbnb:房东每年只能租60天了吗?

La mairie de Paris envisagerait de plafonner à 90 voire 60 le nombre de nuitées qu'un propriétaire pourrait louer chaque année via des plateformes comme Airbnb, révèle ce mercredi France Inter. Ils sont en effet nombreux à préférer cela à la location classique, moins rentable, entretenant la crise du logement.

巴黎市长在周三接受France Inter的采访时表示,可能计划将房东们使用Airbnb平台出租自己的房子的时间从每年90天调整成每年60天。目前很多房东现在更喜欢使用Airbnb平台出租,这要比传统的出租方式更加实惠,这样以来造成了房租危机。

Entre Paris et les plateformes de location saisonnière comme Airbnb, le climat ne devrait pas s'apaiser. Car après l'obligation de déclaration au Fisc ou l'enregistrement préalable des loueurs, une autre contrainte pourrait être imposée à la demande de la ville: la limitation du nombre de nuitées autorisées chaque année.

类似于Airbnb这样的平台和巴黎之间的关系持续恶化,在推出了房主必须上报税务机关,租客必须提前预定之后,巴黎可能会要求这些平台出台另一条政策:限制房东每年出租的天数。

Il faut dire que, particulièrement confrontée à la crise du logement, la Ville de Paris ne voit pas d'un très bon œil ces plateformes que certains propriétaires préfèrent utiliser plutôt que de mettre leur bien en location classique.

不得不承认,面对租房危机,很多房东较传统的租房方式更青睐这些平台,巴黎市显然对这些平台没有什么好意了。

Un comportement qui n'a rien d'étonnant puisque dans une ville aussi touristique que Paris, le mètre carré peut rapporter plus en quelques mois de location sur Airbnb qu'une location à l'année. Selon la mairie de Paris, 20.000 logements partis vers les plateformes auraient disparu du marché traditionnel en 5 ans.

政府的这项政策并非出其不意,因为像巴黎这样的旅游城市,一平方米在Airbnb这样的平台上盈利可能会比出租一年盈利更多。巴黎市长称,在平台注册的的20000个房子可能会五年之内在传统的房租市场上消失。

Pour lutter contre ce phénomène, la mairie de la capitale et notamment son adjoint au maire Ian Brossat envisagerait de réduire le nombre de nuits de location autorisées de 120 actuellement à 90 voire 60, selon les informations de France Inter. De quoi rendre la location classique plus intéressante que celle via les plateformes.

根据France Inter的采访,为了抑制这现象,巴黎市长和市长助理Ian Brossat计划减少允许房东在airbnb平台出租的天数,这样一来,传统的出租方式就会比airbnb平台出租盈利更多了。

Mais l'idée se heurte à un écueil de taille. Les villes ne sont pas compétentes pour fixer de tels seuils. C'est donc d'abord à cette règle que compterait s'attaquer Anne Hidalgo, profitant selon la radio d'une communication sur le logement prévue en conseil des ministres le 13 septembre. Reste à savoir quelle serait alors la réaction des plateformes en question.

但是这个想法会遭受到房子大小的阻碍。城市是不可以对房子大小做出限制的。这也是Anne Hidalgo计划对此做出回应的,她将会在9月13日的一个采访中做出解释。目前还不知道这些平台将会对此做出什么反应。

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接:ire-regle-locataire-controles-logement-crise-anne-hidalgo-prix-loyer-internet-plateforme-site