马克龙日前造访图卢兹并发表讲话。最近法国房屋改革引起热议,他也在演讲中提到了这点,到底在马克隆看来房屋改革的必要性到底是什么,我们要用什么方法来改革,一起来文章里面寻找答案吧!

Logement : Macron veut "construire plus" en "diminuant la réglementation"
房屋:马克龙寄希望于减少规章来促进房屋建设

Emmanuel Macron a présenté lundi les grands axes de sa réforme du logement, lors d'une visite à Toulouse.
在对图卢兹周一的访问中,马克龙对自己的房屋改革的大致方针做出了阐述。

Emmanuel Macron a présenté sa très attendue réforme du logement, lundi 11 septembre, à Toulouse (Haute-Garonne), en compagnie de Jacques Mézard, ministre de la Cohésion des territoires.
9月11日周一,在图卢兹,马克龙阐述了被其寄予厚望的房屋改革计划。一同参加还有区域协调部长:雅克·梅萨尔。

Premier volet, la création de 50 000 places supplémentaires pérennes pour les plus précaires, dont 10 000 dans des pensions de famille et 40 000 dans le parc locatif. Elles doivent remplacer des nuitées d'hôtels, que le président de la République juge inadaptées et "très coûteuses".
第一部分就是要为收入最不稳定居无定所的人多创建五万个居所,其中一万在家庭式公寓,剩下的四万则是廉租房。马克龙认为传统的酒店价格太高,已经不适应当前社会情况,这些住房可以替代酒店。

D'autre part, Emmanuel Macron veut accroître la construction de logements neufs dans le parc social, en portant à 40 000 par an dès 2018 et "sur tout le quinquennat" la construction de logements "très sociaux".
另一方面,马克龙还想在社会上增加新房建设并宣称从2018年开始每年增加4万栋房屋,在整个就任期间要修建“社会大众型”的房屋。


Un système "bloqué par la sur-réglementation"
一个被条条框框束缚的系统

Troisième volet, il veut "libérer" la construction dans le parc libre grâce à "une réduction des exigences des normes environnementales et sociales" pour obtenir "une production massive" de logements neufs en quelques années. "Notre pays en construit trop peu car notre système est bloqué par la sur-réglementation", a-t-il estimé.
第三点,他想要解放在空余区域的房屋建设,方法就是要降少环境及社会相关的规章制度以便于在几年之内大幅度刺激新房建设。他认为:“真是因为条条框框太多,法国的房屋建设一直处于近乎停滞的状态。”

Pour le chef de l'Etat, baisser les APL (aides personnalisées au logement) est possible si l'Etat et les collectivités locales arrivent à "dynamiser une politique de baisse des prix du logement".
对于马克龙来说,如果国家以及地方集体可以采取降低房屋价格的政策的话,降低房屋补助也不是不可能的。


对此,社会各界又是如何看的呢?


Les professionnels applaudissent : "L'idée de faire baisser les normes c'est de faire baisser les couts et donc de pouvoir construire plus", déclare Jacques Chanut, président de la fédération française du bâtiment.
建筑业人士对此表示欢迎,法国房屋联盟主席雅克夏努表示:“降低标准就意味着降低成本,也就是说可以让我们建更多的房子。”

Les associations environnementales s'opposent
环保组织表示反对

Aujourd'hui, les promoteurs doivent respecter jusqu'à 700 règles pour construire. Position des prises de courant, emplacement des dégagements, nombres de places de parkings par appartement, ou encore taille du garage à vélo. Cependant, les associations de protection de l'environnement montent au créneau.

如今,房产开发商如果想开工建设,就得要遵守700条规章制度。例如插头的位置,通道的位置,一间公寓的停车场位置数量,以及还有自行车停放点的大小。但是,环境保护组织这时有话要说

"Simplifier pour pouvoir mieux construire, on est tout à fait d’accord. Mais pas simplifier en dégradant les conditions de vie des gens !", s'insurge Michel Dubromel, président de France Nature Environnement. Le gouvernement veut aussi réduire les délais de recours.
法国自然环境组织主席米歇尔杜波梅尔说道:“通过简化规章制度来刺激建设这没问题,我们同意。但不能通过降低他人的生活条件来简化。”目前政府还希望降少审查时间。

本内容法语部分转载自法国网站,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址: