21 chocs culturels que vivent la plupart des étrangers en s'installant en France

大部分在法生活的外国人都会经历的21个文化冲击

1. «Vous mangez des trucs qui puent.»

“你们吃臭臭的东西。“

«En anglais, on a une expression qui s'appelle "cut the cheese", couper le fromage. Ça veut dire péter. En arrivant en France, mon beau-père m'a dit "maintenant je comprends pourquoi on dit "couper le fromage"". Parce que le fromage, ici, quand on le coupe, ça pue la mort.»

在英语里,短语“cut the cheese“直译是切奶酪,但实际上是放屁的意思。初到法国时,我的岳父对我说:‘现 在我终于知道为什么会把切奶酪代指放屁了‘,因为在法国切奶酪的时候,真的臭得要死。“
 

—Dan Rock (États-Unis)

——Dan Rock(美国)

2. «La grammaire»

 法语语法“

«J'aime bien le français, je trouve que c'est une très belle langue. Mais dites donc, vous avez énormément de règles ! Le fait que le français a beaucoup de subtilités n'est pas le truc qui me dérange. C'est la réaction des profs de français quand tu fais une faute devant eux. Tu peux le voir dans leurs yeux. Immédiatement, tu sais que tu as fait quelque chose de très grave.»

“我很喜欢法语,我觉得这是一门很美的语言。不过,你们法国人真是规矩多!法语里面的繁文缛节倒不是让我恼火的东西。让我恼火的,是每当你在那些法语老师面前犯错的时候他们的反应。你可以立马从他们的眼里看出来,你犯了个很严重的错误。”

—NathansWay (États-Unis)

—NathansWay (美国)

3. «Embrasser tout le monde à minuit lors du réveillon.»

“圣诞新年除夕到半夜的时候跟所有人亲。“

«En arrivant au réveillon, on a fait la bise à tout le monde. En partant de la soirée, on va faire la bise à tout le monde. Pourquoi la faire une troisième fois ? Je serais bien curieuse de savoir d'où vient cette tradition parce que c'est quelque chose que je ne comprends pas du tout.»

“去参加圣诞新年除夕晚会时,你得跟所有人行贴面礼,离开时,你还是得跟所有人行贴面礼。为什么还要来个第三次呢?我真的非常好奇这个传统到底是怎么来的,因为这我根本无法理解。”

—Patricia B. en français (États-Unis)

—Patricia B. 采访时用法语回答 (美国)

4. «Les anglicismes»

“英语词”

«Pourquoi est-ce que vous dites "on y go" au lieu de dire "on y va" ? C'est pas plus court, vous avez remplacé deux lettres avec deux lettres.»

“为什么有的人会说‘on y go’来代替‘on y va’呢?这样也没变短啊。你们不过是用两个字母换了另外两个字母而已。”

—NathansWay (États-Unis)

—NathansWay (美国)

5. «Les escargots»

“蜗牛”

«Le persil et l'ail, c'est bon. Il y a tellement de nourriture qui n'ont pas beaucoup de goût auxquelles vous pouvez ajouter du persil, de l'ail et du beurre. Pourquoi est-ce qu'on a choisi cette petite bête ?»

“香芹和蒜,味道都很不错。明明有很多别的食物,本身没啥特殊味道,你可以在里面加点香芹、蒜和黄油。可是为啥你们选了蜗牛这么个玩意儿?”

 —Patricia B en Français (États-Unis)

—Patricia B 采访时用法语回答 (美国)

6. «Pour moi, Paris est comme un grand quartier.»

“我觉得,巴黎就像一个大街区。”

«J'ai grandi à Séoul, et Séoul est environ six fois plus grande que Paris. À Paris, tous les monuments incontournables sont les uns à côté des autres. Les distances entre les stations de métro sont très réduites. En marchant deux minutes à pied, on peut en trouver une autre.»

“我在首尔长大,首尔可能有巴黎的六倍那么大。在巴黎,所有必须打卡参观的景点建筑都在一起。地铁站之间的距离非常短。有的时候走个两分钟就到另一个地铁站了。”

—Hyunjee Kim (Corée du Sud)

—Hyunjee Kim (韩国)

7. «Au supermarché, les gens mangent des fruits avant de les acheter.»

“在超市的时候,人们会在付款之前吃水果。“

«C'est pas interdit ?»

“这难道不是被禁止的吗?”

—JULIE(japonaise) (Japon)

—JULIE (日本人)(日本)

8. Faire un signe de la main pour s'excuser ou demander à quelqu'un de patienter.

打个手势表示道歉或者是请求别人等待。

«Pour moi, ça voulait clairement dire "va te faire foutre".»

“对于我来说,这曾意味着‘去死吧’。”

—ngaio june (Nouvelle-Zélande)

—ngaio june (新西兰)

9. «La grève fait partie de la vie quotidienne des Français.»

“罢工是法国人日常生活的一部分”

«Le fait qu'il y ait beaucoup de grèves prouve que les employés sont capables de s'exprimer et que leurs droits sont protégés. Malheureusement, en Corée, ce n'est pas toujours le cas.»

“这里很多罢工表示了员工们可以表达自己的想法,而且他们的权利是受到保护的。很不幸的是,在韩国并非总是如此。”

—Hyunjee Kim (Corée du Sud)

—Hyunjee Kim (韩国)

10. «Dans les supermarchés français, les files d'attente sont super longues.»

“在法国的超市,排队时间真的很长。”

«Souvent, il n'y a que deux caisses ouvertes et cinq ou six personnes dans chaque file. Et ça n'a pas l'air de déranger grand monde. J'adore le fait que ça ne semble pas stresser les gens.»

“经常超市里只开两个收银台,每个后面都排了五六个人。而且所有人并不为此感到恼火。我倒挺喜欢的,这显得人们并不是很着急。”

—ngaio june (Nouvelle-Zélande)

—ngaio june (新西兰)

11. «Je trouve ça bizarre de mettre son mouchoir directement dans sa poche après l'avoir utilisé.»

“我觉得把纸巾用完了又直接放回口袋里这种做法很奇怪。“

«Dans mon cas, je le jette tout de suite».

“如果我用完的话,我会立刻把它扔掉的。”

—JULIE (japonaise) (Japon)

—JULIE (日本人) (日本)

12. «Quand je parle en français à quelqu'un et que la personne remarque mon accent ou voit que je n'ai pas bien compris ce qu'elle a dit, elle va se mettre à me parler en anglais.»

“当我用法语跟别人讲话的时候,如果那个人感觉到我有口音,或者说看出来我没听懂他在说什么,就会开始对我讲英语。”

«Ça m'est arrivé à Paris, ce qui paraît évident vu le nombre de touristes... Les gens doivent parler anglais. Mais ça m'est aussi arrivé dans des endroits bien moins touristiques.»

“我在巴黎就已经经历过这个,巴黎游客那么多,这似乎也很正常。大家应该都会说英语。但是,我在游客不那么多的地方,也碰到过这种情况。”

—ngaio june (Nouvelle-Zélande)

—ngaio june (新西兰)

13. «Je n'ai pas envie de porter un calbut à la piscine.»

“我真的不想穿着紧身短泳裤去泳池。“

«Je suis pas musclé, j'ai pas envie de porter un petit slip pour aller dans la piscine. Personne n'a envie de voir ça. Pourquoi est-ce que je ne peux pas porter mes shorts de surf, par exemple ? Parce que ce n'est "pas hygiénique" ? N'importe quoi.»

“我身上肌肉也不太多。我真的不想穿着一条小的紧身短泳裤去游泳。没有人喜欢这样做的。为什么我不能穿着冲浪裤呢?因为这‘不卫生’吗?真是胡说八道。”

—Dan Rock (États-Unis)

—Dan Rock (美国)

14. Les Français ADORENT les bananes.

法国人真的很喜欢香蕉啊。

«La banane est le goûter préféré des Français. Qu'ils aillent camper, randonner, ou tout simplement se promener en ville, ils ont toujours une banane sur eux. Si un-e Français-e a un sac, vous pouvez être sûr-e qu'il y aura une banane dedans.»

“香蕉真的可以算是法国人最喜欢的口味了,不管是露营、远足,还是仅仅在城市里散散步,他们总是会带一根香蕉在身上。如果说有个法国人带着个包的话,你肯定能在里面找到根香蕉。”

—ngaio june (Nouvelle-Zélande)

—ngaio june (新西兰)

15. «Les Français se garent sur les trottoirs.»

“法国人在人行道上停车。“

«Aux États-Unis, les gens sont beaucoup plus pointilleux.»

“在美国,人们对此要严厉多了。”

—tiffanyferg (États-Unis)

—tiffanyferg (美国)

16. «La quantité de paperasse.»

“文件太多了。“

«Même pour prendre un forfait de téléphone.»

“甚至仅仅为了办话费。”

—NonStopParis (Royaume-Uni)

—NonStopParis (英国)

17. «En France, l'accès à la culture est souvent gratuit.»

“在法国,很多文化活动场所都是免费对公众开放的。“

«Presque tous les musées sont gratuits pour les étudiants. En Corée, ces réductions sont plus petites, et sont réservées au mineurs.»

“几乎所有的博物馆都对学生免费开放。在韩国的话,这些优惠其实是很少的,而且大多数都只针对未成年人。”

—Hyunjee Kim (Corée du Sud)

—Hyunjee Kim (韩国)

18. «Les Français n'ont pas forcément beaucoup plus de style que le reste du monde.»

“法国人并不比比世界上其他地方的人更时尚。”

«Le stéréotype du chic parisien n'est pas forcément vrai, ils s'habillent presque tous de la même façon. Un jean serré, avec soit des talons hauts, soit une paire de Stan Smith. Les Stan Smith sont un peu l'uniforme ici.»

“那些巴黎人很时尚这样的刻板印象不一定是真的,他们其实穿衣风格都差不多。一条紧身牛仔裤,鞋子要么穿高跟鞋,要么是Stan Smith小白鞋。这里Stan Smith小白鞋有点人手一双的意思。”

—NonStopParis (Royaume-Uni)

—NonStopParis (英国)

19. «Les Français adorent fumer.»

“法国人真的很喜欢抽烟。“

«Que ce soit avec un café dans l'après-midi, après le déjeuner ou pendant le déjeuner, ou même au petit-déjeuner. Les Français fument beaucoup.»

“不管是在下午的咖啡馆、午饭后还是吃午饭的时候,甚至是早饭。法国人真的抽很多烟。”

—Wolters World (États-Unis)

—Wolters World (美国)

20. «Les Français utilisent encore beaucoup les chèques.»

“法国人现在还用支票。”

«En Angleterre, ça doit bien faire dix ans qu'on n'utilise plus les chèques.»

“在英国,已经有十年我们不使用支票了。”

—NonStopParis (Royaume-Uni)

—NonStopParis (英国)

21. «À l'heure du déjeuner, certains magasins ferment pendant une heure ou deux.»

“午饭的时候,有的商店会关门一到两个小时。”

«Et oubliez le shopping le dimanche. Certains endroits sont même fermés le lundi.»

“先不说那些星期天就别想血拼了。有的地方连星期一都关门的。”

—Wolters World (États-Unis)

—Wolters World (美国)

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接:Edww#.hlzAAoY7kk