从上个月开始,反对马克龙劳动法改革的声音就不绝于耳。这不,马克龙这回“祸从口出”,用一个词再次引燃了法国人的怒火。本文授权转载自微信公众号加号法兰西(微信号:goenjoylife)。

小马哥最近说了一个词,成功引燃法国人的怒火。

结果就是:全民罢工游行!

本周二也就是9月12日,全法国迎来了少有的大规模抗议新劳动法改革游行。

游行由法国总工会,工人力量总工会等联合发起。全法有几十万人参加,以懒人的名义,一起向新任总统马克龙发起第一轮攻击。

弱弱地预告一下,第二轮抗议将在本月的23号进行,由“不屈法国”运动领袖梅朗雄号召举行。

马克龙慌了吗?并!没!有!

因为一开始,他就说了:Je ne céderai rien aux fainéants. 我不会向懒汉妥协。

是的,惹恼法国人的就是这个词:懒汉(fainéant)。表示啥都不想干的人。

这个词深深触动了法国人民敏感脆弱的神经,他们决定揭竿而起,和这个出自总统之口的词死磕到底,因此在今天的法国大街上,如下场景比比皆是。

今天我懒我骄傲,懒汉们今儿都是国王
马克龙滚一边去吧

懒人没有假也要来反抗你的改革

懒人也能让你们这些昏庸的拥护者吃屎

我很懒,但是我很温柔

懒人集结号一起反对马克龙

注意了,懒人在此

法国民众如此般挑衅,但是马克龙总统也表示:

说了这个词,我就是不后悔!

这不,前两天马克龙到图卢兹出差,就被不少法国人围住质问“为什么要用这个词”。

于是这段对话就被记者录下来:小哥一脸激动问小马哥,我作为一个现在还在找工作的人,也就是你口中的“懒汉”,很不明白,你难道不知道你大部分的支持者都是“懒汉”吗?

大家可以点开视频磨一磨耳朵:

于是小马哥深情地、紧紧抓住他的手说:我非常诚挚地请您去看看我当年在雅典的两个演讲。我口中的“懒汉”不是在说你们,而是那些身负重任却不想改革的人!
Je vous invite à regarder mes deux discours à Athènes et vous verrez que quand je parlais des fainéants, je parlais des gens qui n'avaient pas voulu faire des réformes quand ils étaient en responsabilité

我的努力都是为了那些没有工作、想要恢复稳定工作状态的人,还有年轻人们。确实,我讲了fainéants这个词,你们也不要想着让我推翻之前的言论。我尊重你们,那也请你们也尊重我说的话。
Mon combat, il est pour les gens qui aujourd'hui n'ont pas de travail, qui veulent rentrer dans le travail et la stabilité, et pour les jeunes.Moi je dis les choses mais faut pas me faire dire ce que je ne dis pas. Je vous respecte, alors respectez ce que je dis"

所以,马克龙也感到无奈啊:我讲了那么长的演讲,你们只听到其中的一个词,我能怎么样!

所以,马克龙所说的 fainéant,究竟是什么意思呢?

法国人用一个视频给了我们解释:

fainéant 本意为什么都不做的人,但政治上经常使用这个词,特别是在辩论中,表示放弃改革/努力的政治家。

当年萨科齐曾被对手称是“啥都要管的二十四孝总统”,他反驳道:比起被称为“懒汉国王”,我可不要太喜欢这个称呼了。

好吧,这是在暗喻奥朗德,他就曾被杂志称是“le roi fainéant”……

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。