Plus d'un Français sur deux (53%) estiment que la politique économique de l'exécutif bénéficie "aux plus aisés", selon un sondage réalisé par Viavoice et publié lundi par "Libération".
“Viavoice”进行的一项调查并在《解放报》上刊登的结果表明,半数以上的法国人(53%)认为现行的经济政策会使得那些富人从中受益。

Enquête réalisée les 12 et 13 septembre auprès d'un échantillon de 1027 personnes représentatif de la population française âgées de 18 ans et plus.
该项调查于为9月12-13日完成,面向1027位18岁及以上的法国人所做的一份抽样调查。

A la question de savoir qui "la politique économique du président de la République et du gouvernement vise à aider en priorité", 53% des sondés ont répondu, "les catégories les plus aisées", 12%, "les classes moyennes", 11% "les catégories populaires".
在关于“共和国总统与政府实行的经济政策优先帮扶什么群体”这一问题的回答中,53%的调查对象都认为是“较为富裕的群体”,而12%的人认为是“中层阶级”,11%的人认为是普通群众。

43% estiment que la politique économique du gouvernement est actuellement de "droite", 31% la juge "équilibrée entre droite et gauche" et 6% "de gauche".
43%的人认为政府目前的经济政策属于“右派”,而31%的人回答是“左右平衡”,仅有6%的人觉得是“左派”。

Concernant la réforme du Code du Travail, 68% des personnes interrogées estiment que "la réforme favorisera les licenciements" et 65% pensent qu'elle "affaiblira le rôle des syndicats". Pour 60% d'entre elles, la réforme va "accroître la précarité des salariés". Les sondés, à 55%, jugent aujourd'hui le droit du travail "pas assez protecteur".
在关于劳动法改革问题上,68%的调查对象认为“这项改革会导致失业”,65%的人认为该项举措会“削弱工会的角色”,认为会“增加工薪人士的工作不稳定性”则占60%。在调查中,有55%的人评价现在的劳动法“并没有起到很好的保护作用”。

Avant une semaine sociale agitée, avec notamment deux manifestations prévues, 34% des sondés disent "soutenir" la prochaine journée de mobilisation, jeudi, à l'appel de la CGT, de Solidaires et de la FSU, mais ils sont presque autant, 31%, à se dire "opposés". 25% assurent "ne pas s'en préoccuper".
在社会动荡,尤其是两次有组织的游行活动前一周,34%的受访者表示“支持”下一次动员活动,并向法国总工会、团结工商联合会和工会联合会致电。而也有31%的人表示“反对”,25%的人“对此并不关心”。 

声明:本内容为沪江法语小编北极熊原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。