“漂浮之城”是多少人童年时的梦想,小小探险家在一望无际的大海里,寻觅那些隐约可见的人工岛屿。如今,这个童话里的建筑即将成为现实,法国自由意志者正在设计“漂浮之城”,宏伟建造蓝图正逐步显现。

Alors que dans les décennies à venir, le réchauffement climatique va menacer de nombreuses villes avec la montée des eaux. Patri Friedman et Peter Thiel (fondateur de Paypal) ont pour but de construire une ville flottante à Tahiti, en Polynésie française avec leur projet commencé en 2008 : le Seastading Institure.

在未来的十几年,气候变暖和海平面上升将威胁很多城市。帕特里·弗莱德曼和彼得·蒂尔(支付平台“贝宝”的创始人)共同努力在法属波利尼亚省的塔希提岛建造一座漂浮之城。他们从2008年开始构思漂浮之城的建设方案,并将其命名为:Seastading Institure(海上研究所)。

L'idée peut avoir l'air utopique, mais l'objectif principal est de : « promouvoir l'innovation dans les technologies digitales et de la mer, en créant un pôle d'attractivité dans un cadre unique » grâce à cette île.

“漂浮之城”的构想带有乌托邦的色彩。然而,建岛的主要目是通过建设有吸引力的单一辐射中心推动数字技术和海洋技术的创新。

L'idée principale est d'avoir plusieurs plateformes en béton armé (le choix des matériaux n'est pour le moment pas sûr à 100 %) d'environ 50 mètres sur 50 mètres en mer. Celles-ci pourront supporter trois bâtiments de trois étages, des parcs, des bureaux et des appartements où des gens pourront vivre, alimentés par les énergies renouvelables.

主要的设计方案是建造若干个长宽约为50米的海上钢筋混凝土平台。平台上能建造3座三层建筑、几座停车场、几座办公场所、和若干供人们生活的公寓。所有的设备都以可再生能源作为供给。

Le projet accueillera au début 250 résidents et permettra de grandes avancées et recherches en matière de technologie et de science : « Seasteading créera des opportunités uniques pour l'aquaculture, la recherche scientifique sur l'écologie, l'énergie des vagues, la médecine, la nanotechnologie, les structures marines » peut-on lire sur le site web.

“漂浮之城”计划先入住250名居民并在后期允许更多居民加入。“漂浮之城”上还将进行科学技术探索:《“漂浮之城”提供独特的机会供科学家研究水产动植物养殖技术、生态环保技术、潮汐能技术、药物技术、纳米技术以及海上建筑技术》。人们可以通过互联网了解相关内容。

Concernant la réglementation mise en œuvre sur cette île, celle-ci devra suivre les lois internationales, mais l’institut espère pouvoir se démarquer des autres en ayant une plus grande liberté. Notamment en ce qui concerne la recherche scientifique et l’esprit d’entreprise, afin de ne pas être gêné.

“漂浮之城”将依照《国际法》制定岛上的规章制度。但同时,研究所期望“漂浮之城”能有别于其他岛屿,赋予岛屿上的研究人员更大的自由权,尤其是在科学探索领域和实践应用领域,这样研究人员就能不受任何束缚开展工作了。

Le Seastading Institute a déjà mis en place un accord avec le gouvernement polynésien le 12 janvier 2017 avec le Memorandum of Understanding. Ils doivent d'ici la fin de l'année fournir au gouvernement des études concernant l'environnement, l'impact sur l'économie locale. Les Polynésiens ont de leur côté vivement critiqué cette idée et attendent de nombreuses réponses du gouvernement et de ces études.

2017年1月12日,海上研究所和波利尼亚政府签订学术合作备忘录。规定研究人员从现在起到年底能为地方政府开展环境及其对地方经济影响方面的研究。波利尼亚人激烈地批评这项提议并等待政府和研究所对批评声的回应。

Cependant, ce projet a un coût énorme et personne ne sait pour le moment si celui-ci va devenir réalité ou bien s'il va être réduit à une simple utopie. Il faudra attendre la fin de l'année et voir si les études menées ont convaincu le gouvernement. Si c'est le cas, il faudra alors que l'institut lève entre 30 et 50 millions de dollars pour poursuivre le projet.

然而,“漂浮之城”计划耗资巨大。目前,没有人知道“漂浮之城”计划是否能实现,亦或计划流产,“漂浮之城”成为现实中的乌托邦。我们要等到年底才能知晓政府是否确认实施这项研究计划。如果政府确认这项计划,研究所能够使用300到500亿美元来推动“漂浮之城”计划的实施。

声明:本内容来源于互联网,中文部分由沪江法语编辑小奇原创翻译,转载请注明出处。原文网址:http:///article/des-libertariens-veulent-fonder-une-ville-flottante-en-polynesie-francaise-pour-promouvoir-les-technologies-dans-un-cadre-plus-libre-10837