EN DIRECT - Irma : À Saint-Martin, Emmanuel Macron indique faire «le maximum»
飓风Irma:在圣马丁,马克龙称要“全力以赴”

Le chef de l'État a rejoint l'île dévastée en milieu d'après-midi et a contesté le manque de réactivité du gouvernement.
总统下午抵达灾区圣马丁岛,否认了政府的不作为。

• Emmanuel Macron s'est rendu à Saint-Martin.
马克龙抵达圣马丁岛

Le président est arrivé en Guadeloupe en milieu de journée, où il a tenu un point presse avant de rejoindre l'île sinistrée de Saint-Martin. Le président a exprimé la "solidarité" de la communauté nationale envers les victimes de l'ouragan Irma.

中午,总统到达瓜德罗普,前往圣马丁之前,他在瓜德罗普接受了记者的采访。总统在采访中表达了全国上下面对Irma飓风受灾区群众的“团结一致”。

Selon lui, "1900 forces de l'ordre et armées" sont actuellement à Saint-Martin pour "sécuriser l’île". "Ce sont chaque jour plusieurs moyens conséquents qui font la liaison avec la Guadeloupe ou la métropole pour apporter ces nouvelles forces de projection".

他称目前已经在圣马丁部署了1900名士兵来保障“全岛安全”。“每天,不管是在首都还是在瓜德罗普,总是在部署新的武装力量。”

Le gouvernement "a répondu dès que l'information a été donnée, donc plusieurs jours avant, et constamment tout au long de cette crise", a déclaré Emmanuel Macron. "L'anticipation a été complète. Il n'était pas possible d'avoir une anticipation supérieure", a assuré le président.

马克龙称:“得知灾情后,几天前,政府做出了回应,此后仍然不断有新的办法来处理灾情。预期计划已经达到了,我们不可能再期望更多。”

• Macron favorable à la mise en place d'une commission d'enquête.

马克龙支持就政府回应灾情的表现展开调查

Critiqué pour sa gestion de l'ouragan Irma, l'exécutif, notamment par le biais du ministre de l'Intérieur, Gérard Collomb, s'est dit "pour" la mise en place d'une commission d'enquête parlementaire.

马克龙对Irma飓风灾情的处理方式备受指责,总统通过内政部长Gérard Collomb表达了自己“支持国会展开调查”。

"Je suis favorable à ce que le parlement ait une fonction d'évaluation, à se demander comment ils peuvent aider les concitoyens", a pour sa part répondu Emmanuel Macron, assurant que "le gouvernement devra répondre de ses actes devant le parlement".

“我是支持国会这种评估的作用的,我也赞成他们这么做,有助于帮助法国公民” 马克龙本人回应并确认,“政府应该在国会面前对自己的行为做出回应。”

那么,灾区的人民又是怎么看待马克龙的这次慰问视察的呢?
费加罗报用了一个大大的标题来表达他们的喜悦之情

在圣马丁,岛民很满意见到整座城市的军事部署

À Marigot, les soldats patrouillent sous les vivats des habitants, enfin rassurés pour leur sécurité.
在Marigot,这些保障居民安全的巡逻战士们受到了居民列阵欢迎。

Ils sont arrivés et déjà acclamés. Dans les rues de la capitale de Saint-Martin, Marigot, les militaires sont chaleureusement accueillis par les habitants, enfin rassurés pour leur sécurité, bien que la situation soit déjà pacifiée depuis quelques jours. Qu'importe, c'est la présence qui compte.

战士们已经到了岛上,并且受到了热烈欢迎。在圣马丁的首府城市Marigot,居民们热情地接待了这些保障他们安全的战士们,尽管目前灾情已经稳定,但是部署仍然非常重要。

Le pas de la patrouille militaire est lent. La troupe de huit hommes, venus du 3e régiment de parachutiste des troupes marines de Carcassonne, Famas au poing, circule tout autour du quartier du centre commercial Howell, au coeur de Marigot pour «sécuriser la zone», selon le lieutenant Pierre, arrivé à Saint-Martin lundi 11 septembre.

战士们巡逻的步子放得比较缓。每对八人,他们来自Carcassonne海军的伞兵第三兵团。手持Famas冲锋枪,在Marigot市中心的商业街区附近巡逻,9月11日就抵达圣马丁的中尉Pierre称是为了“保证整个地区的安全”。

«Nous pensions trouver une population abattue par l'épreuve, perdue et le moral à zéro, mais c'est tout le contraire: les gens sont déjà à l'action, en train de nettoyer», indique le lieutenant.

中尉说:“我们起初估计居民已经被灾难打败了,状态不佳,精神不振。但是恰恰相反:人们都开始行动了,他们现在正在清扫整座城市。”

La mission pour eux, c'est d'être présent, de faire un «show of force» dans les rues de la capitale de Saint-Martin, pour dissuader d'éventuels pilleurs et surtout rassurer la population, encore sous le choc des événements, 24 heures sur 24.

战士们在这里的任务就是巡逻,在圣马丁的首府城市展示“军事力量”,借此打消掠夺者的心思,此外,他们也尤其是为了安抚受惊群众,战士们24小时随时待命。

«Merci pour ce que vous faites»

“感谢你们做出的一切”

À l'approche de l'équipe qui patrouille, des acclamations s'échappent des voitures qui passent à côté: «Bienvenue à Saint-Martin», «Merci pour ce que vous faites», entend-on. La discussion s'instaure rapidement. «Tout va bien pour vous? «, demandent les «paras». En général, ça va. «On se débrouille, il nous reste encore quelques réserves», indique Marie Gumbs, une habitante de Marigot.

巡逻队伍旁边是列阵欢迎的群众:“欢迎来到圣马丁”,“感谢你们做出的一切”之后战士们与群众很快展开了交谈,战士们问群众:“你们一切都好吧?”大多数情况都很好。Marigot的一位居民说:“我们能应付一切,我们目前都还有储备。”

Elle ne veut pas aller sur les points de distributions: les files d'attentes sont trop longues et surtout, elle préfère laisser la place en priorité à ceux qui ont des enfants et à d'autres qui ont tout perdu.

她不想去生活用品分发点:排的队伍太长了,而且她主要是想把必需品让给那些更需要的人。

Gérald, le patron d'une pizzeria, est content également. En revanche , «les militaires c'est bien, mais ce dont on a besoin en priorité ce sont des bâches, pour boucher les trous dans les toits, de la nourriture et de l'eau». De l'eau toujours.

一家披萨店的老板Gérald也非常满意:“这些战士们都很好,我们目前急需的是布料用以补好帐篷上的洞,还有粮食和水。水总是必需品。”

Après deux heures de marche sous un soleil de plomb, la patrouille ira prendre un autre poste, avant de prendre deux heures de repos.

在烈日下巡逻了两小时后,队伍向另一个方向走去,他们还要再巡逻两小时才能休息。

«La mission est rustique», sourit le lieutenant Pierre en évoquant les destructions mais aussi le climat chaud et humide, «mais c'est agréable de travailler ici». Plus que pour la mission Sentinelle, où disent-ils, les gens restent indifférents.

“任务非常繁重”中尉Pierre笑着回答,并指出灾后损失的严重,天气潮湿闷热。“但是在这里工作很愉快。”