Combien dépenseriez-vous pour un mariage réussi? À cette question, les Français répondent aux alentours de 6000 euros (5909 euros précisément).
举办一次成功的婚礼需要花费多少钱?对于这个问题,法国人的答案是6000欧元左右(准确说是5909欧元)。

C'est le résultat d'une étude* menée par Franfinance (Société Générale) avec OpinionWay. Sauf que si vous vous êtes marié récemment ou si vous connaissez un couple qui vient de passer à l'acte, vous trouverez certainement ce chiffre particulièrement bas.
这是Franfinance(SociétéGénérale)与OpinionWay进行的一项研究的结果。如果你不是恰好最近结婚,也不认识一对刚刚结婚的夫妇,那你一定会觉得这个价钱并不高。

Dans le détail, les Français considèrent qu'ils dépenseraient 848 euros pour les boissons, 795 euros pour la salle, 2141 euros pour le traiteur ou encore 811 euros pour la robe de mariée.

详细来说,法国人认为认为一场婚礼会有848欧元的饮料支出,795欧元的场地支出,2141欧元的餐饮服务人员支出以及811欧元的婚纱礼服支出。

Et les hommes auraient tendance à être plus dépensiers que les femmes. Ils sont prêts à dépenser 2412 euros pour le repas et 944 euros pour les boissons, contre respectivement 1908 euros et 764 euros pour les femmes.
而男人往往比女人花钱更多,他们在食物和饮料上的预计支出是2412欧元和944欧元,而女人在这方面的预计支出分别为1908欧元和764欧元。

Des chiffres qui font sourire Stéphane Seban, l'organisateur du salon du mariage à Paris .

巴黎婚礼组织中心的斯蒂芬妮·塞班觉得这个数字有点可笑。

"Il faut savoir qu'en moyenne il y a 80 invités à un mariage donc selon l'étude, le budget traiteur représenterait 27 euros par personne, possible s'ils mangent à McDo!, s'amuse-t-il. Dans les faits, le prix moyen du traiteur c'est 80-90 euros et la salle c'est plutôt 1500 euros et pas 795 euros".
“要知道,婚礼上平均有80位客人,所以研究结果可靠的话,预算餐饮费用为每人27欧元,只能够大家去吃麦当劳的。”她开玩笑说道。“事实上,餐饮的平均费用应该是80到90欧元,而场地是1500欧元,而不是795欧元”。

Au total, le prix moyen d'un mariage en France tourne aux alentours de 12.000 euros. En dehors de la robe de mariée, tous les postes de dépense ont tendance à être sous-estimés. Pour quelle raison?

总的来说,在法国举办一场婚礼的平均费用在12000欧元左右。除了婚纱礼服外,所有支出都被低估了。为什么呢?

"Parce que les Français interrogés ne se sont pas mariés récemment et ne connaissent pas les prix des différentes prestations", analyse Stéphane Séban.

“由于受访的法国人大都没有结婚,所以他们不知道各种服务的价格。”斯蒂芬妮·塞班分析道。

Est-ce à dire que le prix des mariages ne cesse de gonfler depuis quelques années? Pas forcément. Cela fait quelques années déjà que le prix moyen est de 12.000 euros, et ce chiffre ne progresse pas particulièrement.
这是说近年来婚礼花费逐渐增加吗?并不是如此。最近几年来,婚礼平均花费都是12000欧元,这个数字并没有持续上升。

"Certains postes ont augmenté avec l'inflation comme le prix des salles et des traiteurs mais d'autres ont tendance à baisser comme les robes de mariée par exemple qui sont de plus en plus fabriquées en Chine et qui coûtaient plutôt 1500-2000 euros il y a 15 ans."
“有些项目随着通货膨胀率的增加而增加,如场地价格和餐饮商的价格,但其他项目支出有所下降,如婚纱礼服,中国制造的婚纱礼服越来越多价格已经有所降低,15年前婚纱礼服要花费1500到2000欧元。”

Pourtant, si la facture globale n'augmente pas, le coût moyen par invité a lui tendance à enfler.

但是,虽然整体花费没有增加,每位客人的平均成本却增加了。

Il est passé de 80-90 euros en moyenne au début des années 2000 à 150 euros aujourd'hui. Mais dans le même temps, le nombre d'invités n'a cessé de reculer et atteint désormais les 80 en moyenne.

从2000年初的平均80到90欧元升至今天的150欧元。但与此同时,客人人数却稳步下降至80人。

Et cela s'explique par un changement dans la sociologie des mariés. "Les gens se marient à un âge de plus en plus avancé (de 24 ans pour un premier mariage en 1984 à 32 ans aujourd'hui), précise Stéphane Séban.

这是由新婚夫妇的社会心理变化决定的。“人们越来越晚结婚(从1984年平均结婚年龄24岁到今天的32岁)”斯蒂芬妮·塞班说。

Du coup ils ont de plus en plus d'attentes sur la qualité (traiteur, vin, décoration) et invitent aussi moins de monde parce que ce sont eux qui le financent. Ils ont moins tendance à inviter les amis des parents et la vieille arrière-grand-mère".

“所以饮食、葡萄酒和装饰等要求越来越高,邀请的客人也少了很多,因为是他们自己出钱办婚礼,所以不太愿意邀请父母的朋友或老奶奶那辈的亲戚”。

Une deuxième tendance d'ordre culturel celle-là fait aussi grimper la note: l'américanisation des mariages français. Outre-Atlantique, les gens dépensent beaucoup plus qu'en France pour leur mariage avec un coût moyen de 26.700 dollars (soit environ 22.360 euros).
第二个显著变化是法国婚姻美国化,在美国人们在婚礼上花费更多,举办婚礼平均花费26,700美元(约合22,360欧元)。

"Comme les Américains, les Français se mettent à consommer de plus en plus de services comme les wedding planners (les organisateurs de mariages), explique la patron du Salon du Mariage. Il y a aujourd'hui en France une centaine d'agences de wedding planners, et je ne parle que de celles vraiment viables".
“像美国人一样,法国人在婚礼服务上花费的越来越多,像婚礼策划中心等”婚礼策划沙龙的老板解释道,“在法国仅正规的婚礼策划中心就有一百多家。

 

本文由沪江法语双语编辑GloryYa原创翻译,转载请注明出处。