Quelles sont les dix choses que je devrais essayer dans la vie ?

一生中我一定要尝试的十件事是什么?

Claude Lambert, écrivain :

Claude Lambert(作家)的回答:

Faire la connaissance de trois voisins (à droite, à gauche et en face)

认识三个邻居(右边的,左边的和对面住着的邻居)

Aller à l’opéra (lisez l’histoire de ce que vous allez voir avant d’y aller)

去一次剧院(在去之前读一下你将要看的表演的故事)

Visiter le plus petit musée là où vous habitez

去看看你住的地方最小的博物馆

Apprendre à vous tenir très droit

学会笔直站立

Cuisiner un plat exotique

做一次外国菜

Inviter un étranger à diner chez vous

邀请一个外国人到你家吃晚饭

Joindre un club local (de danse, de lecture, d’astronomie, de yoga…)

加入一个当地俱乐部(舞蹈,阅读,天文,或者瑜伽......)

Parler à un lézard pendant deux minutes

对一只壁虎说两分钟的话

Apprendre 25 phrases de base dans une autre langue

学习一门外语的二十五个基本句子

Surprendre les gens avec qui vous vivez avec une petite fête

在一个小节日的时候突然出现在和你约好的人面前

Yann Simbault :

Yann Simbault的回答

Je n’ai que 25 ans, alors je ne suis pas certain d’avoir le recul nécessaire pour répondre à cette question, mais certains points me paraissent néanmoins importants :

我还只有25岁,所以我不确定我有没有资格来回答这个问题,但是有几点对我来说似乎很重要:

  • Voyager seul. Il n’y a rien de mieux pour apprendre à se connaître et à se faire confiance. Car dès que l’on se retrouve seul dans un endroit inconnu, il n’y a plus vraiment d’autres choix que de se débrouiller par soi-même.
    一个人旅行。没有更好的办法能让我们自己能更了解自己,让自己更自信。因为当我们独自到一个陌生的地方后,我们没有其他的选择,只能自己拯救自己。
  •  
  • Et ça peut paraître contre-intuitif au premier abord, mais le fait de justement se retrouver seul nous pousse à aller vers les autres, et de faire des rencontres qui laisseront à coup sûr un souvenir intense.
  • 一开始我们可能本能地不愿意,但是只是一个人的事实使我们不得不走向其他人,去经历一些肯定会给我们留下深刻记忆的相遇。
  •  
  • Et bien sûr, c’est également l’occasion de découvrir un nouveau pays, une nouvelle ville, une nouvelle culture, en plus d’en apprendre énormément sur soi.
  • 当然,这也是一个探索新国家、新城市、新文化的机会,也能更好地认识自己。
  •  
  • Trouver un sport dans lequel on s’épanouisse. J’ai longtemps négligé l’activité physique, me trouvant des excuses du style “le sport c’est pas pour moi”. Quelle erreur !
  • 发现一项我们擅长的体育活动。我长时间忽略了身体锻炼,我给我自己找理由“体育,不是我的菜”。这是多么错误的想法啊!
  •  
  • Et puis, un jour, j’ai décidé d’aller courir. Bien sûr, au début c’est difficile. Mais je m’y suis tenu et, très vite, j’ai commencé à prendre mon pied. Se dépenser physiquement permet, là encore, d’apprendre à se connaître.
  • 然后,有一天,我决定去跑步。当然,一开始是很难的。但是我一直坚持着,很快,我便养成了习惯。体育锻炼能让自己学会认识自我。
  •  
  • Je trouve important de prendre conscience de son corps, et de l’importance d’en prendre soin, ne serait-ce que pour se sentir bien dedans (après tout, on le garde à vie, alors autant bien s’entendre avec).
  • 我发现了解自己的身体状况特别重要,好好照顾自己的身体也相当重要,这只是为了我们身体内部感觉很好(毕竟,我们悉心照料它,我们自然能好好相处)。
  •  
  • Mais on en tire d’autres bénéfices, comme se forger un mental à toute épreuve par exemple, ou bien encore trouver un exutoire qui permet de se vider la tête après les journées difficiles (ou plus simplement bien commencer la journée).
  • 我们还有其它的好处,比如能锻造一个纯洁的灵魂,还能在艰难的日子过后让我们找到一个清空大脑的脱身之法(或者更简单的重新开始新的一天)。
  •  
  • Avec tous les sports qui existent, il est peu probable qu’aucun ne vous corresponde. Là je parle de running/course à pieds, on peut également penser aux sports collectifs !
  • 在所有的运动项目中,几乎不可能一项都不适合你。这里我讲的是跑步,我们也可以考虑一些其他的集体运动。
  •  
  • Apprendre une nouvelle langue. Pas évident au premier abord bien entendu, mais il n’y a pourtant que des bénéfices !
  • 学一门外语。短时间内这个当然不会让我们感觉到对自身有明显的好处,但是这真的是非常有利的呀!
  •  
  • Sur un plan linguistique tout d’abord, connaître au moins une autre langue que sa langue maternelle permet de beaucoup mieux comprendre le fonctionnement de sa propre langue, et par la même de faire moins de fautes. Plutôt pas mal hein ?
  • 首先从语言学的层面来说,至少学一门外语能够让我们更好地了解自己的母语状况,能让我们犯更少的错。是不是感觉挺好的?
  •  
  • Mais une langue ne se réduit pas seulement aux mots qui la composent, elle est toujours accompagnée de la culture des gens qui la pratiquent, et permet donc d’élargir ses horizons. Que des bénéfices je vous dis !
  • 一门语言并不仅仅就是组成它的单词,它总是伴随着使用它的人们的文化,所以这还能让我们拓宽视野。瞧,有这么多的好处呢!

文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。