德国大选中,默克尔获得多数选票,可极右政党也异军突起。这一切法国都在密切关注,为什么法国对德国大选如此关注呢?下面就和小编一起来探究一下原因吧!

Élections en Allemagne : mais pourquoi la France en parle autant ?
德国大选:为什么法国如此关注?

Un max d’échanges
大量合作

L'Allemagne est le 4e plus riche pays de la planète. Cette richesse s'explique par son dynamisme : les usines y sont nombreuses et performantes.
德国是世界上第四富有的国家,它的富有源于它的活力:工厂数量众多并且竞争力极强。

L'Allemagne est ainsi le premier exportateur européen, c'est-à-dire le premier vendeur à l'étranger, d'une multitude de produits : voitures, produits chimiques, machines-outils, saucisses, etc. 
德国也是欧洲第一输出国,也就是在外国多种产品销售量最高的国家:车辆,化工产品,机械工具,香肠等等。

La France a ainsi fait de l'Allemagne son partenaire le plus important : c'est le pays auquel elle achète le plus, et aussi celui auquel elle vend le plus. Forcément, ça crée des liens !
法国也是德国重要的合作伙伴之一:是向德国进口量最大的国家,也是出口量最大的国家。当然,这创造了一些联系。

Deux pays ennemis... 
两个“敌对”的国家……

Sais-tu qu'au cours des deux derniers siècles, les Alsaciens ont changé 5 fois de nationalité, entre la France et l'Allemagne ?
你知道吗?在过去的两个世纪,阿尔萨斯人在法国和德国之间换了5次国籍!

Le sort de cette région, l'Alsace, en dit long sur l'histoire commune de ces deux pays, qui partagent plus de 400 km de frontière. Il faut en effet se souvenir que la France et l'Allemagne se sont fait trois fois la guerre entre 1870 et 1945.
阿尔萨斯是德国和法国的分界线,它们的国界长达400千米,这个地区是这两个国家共同历史的见证。在1870年到1945年间,就在这里,德国和法国发生了3次战争。

...devenus amis
……成为了朋友

À elle seule, la Seconde Guerre mondiale a fait plus de 50 millions de morts. Au lendemain de ce conflit terrible, la France et l'Allemagne se sont juré de ne plus être ennemies, mais amies.
第二次世界大战造成了5千万人的死亡。在这场可怕的争端之后,法国和德国不再是敌人,而是朋友。

Le traité de l'Élysée, signé par les dirigeants des deux pays, en 1963, a lancé une coopération qui n'a fait que se développer depuis.
1963年,法国和德国领导人签订了《爱丽舍宫条约》,决定从此以后共同合作发展。

Par exemple, beaucoup d'argent a été employé pour aider les jeunes Français à aller étudier en Allemagne, et les jeunes Allemands à venir en France. Un baccalauréat franco-allemand a même été créé.
例如,很多资金用于帮助法国年轻人在德国学习,德国年轻人也来到了法国。甚至创立了德法高中毕业会考。

Un couple qui soude l'Europe…
团结欧洲的伙伴……

Si la France est très soucieuse de l'actualité allemande, c'est aussi parce que les deux pays sont plus que des amis. Ils forment un couple : le couple franco-allemand, celui autour duquel l'Europe s'est construite après la guerre. Ce couple est le moteur de l'Union européenne.
法国如此关心德国时事,也是因为这两个国家不仅仅是朋友。他们是一对伙伴:德法组合,欧洲也是围绕它们在战后组件起来。这对伙伴是欧盟的主使者。

Pour faire face aux grands problèmes actuels, il faut que les deux pays s'accordent et s'entendent sur des valeurs et des projets communs. Heureusement, Angela Merkel, qui vient d'être réélue, est une fervente défenseuse de l'Union européenne. Tout comme le président Emmanuel Macron.
为了解决现在的重大问题,需要两个国家一起商议,讨论共同的观点和计划。幸运的是,被再次选举的安吉拉·默克尔,和法国总统埃马纽埃尔·马克龙一样,是欧盟坚定的拥护者。

En ce sens, la victoire d'Angela Merkel a rassuré les Français
在这个层面上,安吉拉·默克尔的胜利使法国人安心很多。

… et qui partage ses craintes…
……有着共同的担心……

Dimanche, la surprise est venue du parti d'extrême droite allemand, l'AFD. Près de 13 électeurs sur 100 ont voté pour ce parti raciste.
周日,关于德国极右政党德国另类选择党的新闻令人惊讶。几乎13%的选民投票给这个种族主义的政党。

Cette victoire aura pour conséquence l'arrivée de 94 députés du parti AFD à l'Assemblée. C'est la première fois depuis la chute d'Hitler en 1945 qu'on compte des députésd'extrême droite en Allemagne.
这个胜利将会使得在议会上有94名来自德国另类选择党的议员。这是自希特勒下台以来首次德国极右政党的议员如此之多。

La France est attentive à cet évènement car les souvenirs de la guerre menée par Hitler, au nom du racisme et de l'antisémitisme, ne sont pas effacés.
法国非常关注这个事件,因为由希特勒引起的,以种族主义和排犹主义为名的战争记忆还没有消除。

Et cela même si la victoire de l'AFD n'a rien de comparable avec le succès qu'a rencontré l'extrême droite en Allemagne du temps d'Hitler.
即使德国另类选择党的胜利和希特勒时期极右政党的成功是无法相比的。

L'autre raison d'inquiétude est le rejet de l'Union européenne par l'AFD. La France est forcément soucieuse de la montée du sentiment anti-européen chez son plus proche voisin et partenaire.
另一个不安的原因是德国另类选择党主张脱欧。法国非常担心它的邻国伙伴排欧情绪上涨。

本内容法语部分转载自www.1jour1actu.com,中文部分为沪江法语小欧原创翻译,转载请注明出处。