Brigitte Macron, Sibeth N’Diaye, Muriel Pénicaud : qui sont les femmes de la "Macronie" ?
Brigitte Macron, Sibeth N’Diaye, Muriel Pénicaud:这些围绕着马克龙转的女人是谁?

Code du travail, emploi, logement, retraite : pour sa première rentrée sociale le président Emmanuel Macron avance envers et contre tout.
劳动法,就业,住房,养老金:总统埃曼努尔·马克龙上台后不顾一切向前进。

Préférant la démocratie des urnes à celle de la rue, le président français a vu sa cote de popularité chuter de 64 % d’opinions favorables à 40%.
比起大众支持,更喜爱民主选举的法国总统已经看到他的支持率从64%骤降至40%。

À peine trois mois après son élection, Emmanuel Macron ne peut plus compter sur son capital jeunesse pour convaincre et séduire les Français.
在他当选后将近三个月,埃曼努尔·马克龙不能再指望用青春活力这项财富来说服和吸引法国人。

En cette rentrée à haut risque, l’équipe de l’émission «Complément d’enquête» sest intéressée aux femmes de la galaxie Macron.
在这次高风险的回归日里,“完全调查”节目组对“马克龙星系”的女人感兴趣。

Personnalités phares de la «Macronie», Brigitte Macron, son épouse, Muriel Penicaud sa ministre du Travail, et Sibeth N’Diaye, sa conseillère presse, œuvrent pour redorer le blason du chef d’État.
“马克龙星系”里的知名人物有:他的妻子Brigitte Macron,劳工部长Muriel Penicaud 以及媒体顾问Sibeth N’Diaye,他们为重塑政府形象而工作。

La "Brigitte mania"
“Brigitte狂热”

Les journalistes consacrent un volet spécial à la première dame. Inconnue des Français il y a trois ans, Brigitte Macron est aujourd’hui la coqueluche des magazines people.
记者们认为第一夫人是“马克龙星系”的特别组成部分,三年来都不被法国人知道的Brigitte Macron,如今已经是人物杂志的红人。

Ses apparitions et ses looks sont commentés par les médias du monde entier.
她的出席和装扮被全世界的媒体津津乐道。

De la villa du Touquet à l’Élysée, l'équipe de France2 a suivi la première dame dans ses déplacements pour saisir la personnalité de Brigitte Macron. 从杜邦别墅到爱丽舍宫,为了抓住Brigitte Macron的个人特点,法国二台节目组贴身跟随了法国第一夫人。

[en]Éminence grise ou simple faire-valoir, quel est le rôle de l’épouse du président ?

是政治掮客或仅仅只是台前摆设?总统夫人到底扮演着什么样的角色?

La méthode Pénicaud, le style N'Diaye
Pénicaud的做法, N'Diaye的风格。

Chargée de mener à bien la mission la plus périlleuse du quinquennat d'Emmanuel Macron, l'ancienne DRH, Murielle Pénicaud est reconnue par les syndicats pour sa capacité à dialoguer.
负责完成埃曼努尔·马克龙五年任期里最棘手任务的前任人力资源部主任Murielle Pénicaud正是凭借他出色的谈判能力而被工会知晓。

Sa méthode réussira-t-elle là ou d'autres ont échoué ? Enfin, le reportage nous fera pénétrer dans les coulisses présidentielles avec un personnage de l'ombre : Sibeth N'Diaye.[/en]

Gardienne de la parole et de l'image du président, la conseillère médias privilégie l'accès direct aux citoyens lors des conférences de presse.

[cn]她的方法会成功还是失败?总之,我们将会跟进报道一位阴影中的人物走进幕后的总统:Sibeth N'Diaye. 总统形象和话语的守护者,专门在记者会上负责直接回答市民问题的媒体顾问。

Cette stratégie de communication verticale est-elle la bonne ? Premières réponses ce soir sur France2 à partir de 22h50.
这种垂直式的交谈策略行得通吗?今晚22点50分开始的法国二台为您带来第一手答案。

声明:本文法语部分来源于Madame Figaro,中文部分由沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明。