Vols de deux-roues, d'inquiétantes statistiques

摩托车频繁失窃 引起法国人担忧

Selon une étude publiée par le club I.C.A, (protection des deux roues et de leurs conducteurs), les vols de motos et de scooters constituent un phénomène d'ampleur en France: 55 400 vols liés aux deux-roues ont été constatés en 2016, soit une machine subtilisée toutes les dix minutes.

根据I.C.A(摩托车及驾驶员保护组织)的调查,全法国被偷摩托车数量巨大:2016年,全法国有5万5千4百辆摩托车被偷,每十分钟就有一辆摩托车失窃。

Selon l'étude, 81% des véhicules volés étaient protégés par un dispositif antivol. De quoi s'interroger sur l'efficacité de ces protections, souvent fort coûteuses.

根据调查,81%被偷摩托车安装有防盗装置。装有昂贵防盗设备的摩托车为何频繁失窃?

À moins que ce ne soient les usagers eux-mêmes qui se montrent négligents ou inconscients, utilisant, par exemple, une très grosse chaîne, mais sans attacher leurs deux roues à un ancrage fixe et solide.

这大概是由于车主的粗心大意。比如说,经常有车主拿大链子锁住车,但是却没有把两个摩托车轮和固定的锚点锁在一起。

86% des vols se font en milieu urbain

86%的盗窃发生在市中心

Le profil le plus exposé est celui d'un homme entre 35 et 55 ans, qui conduit une moto achetée neuve en Ile-de-France, et qui la gare sur la voie publique la nuit même si celle-ci possède un antivol.

失主年龄集中在35到55岁之间,他们在巴黎骑着新买的摩托,并且把车子停在路边。

Quelques chiffres fournis par cette enquête I.C.A. donnent une idée assez précise de l'ampleur du péril:

I.C.A.提供的数据体现了摩托失窃较为集中的几个状况:

•86% des vols se font en milieu urbain
• 86%的盗窃发生在市中心

•59% d'entre eux sur la voie publique
• 59%的盗窃是在公共场所发生的

•44% ont lieu en Ile-de-France, 20 en région PACA et 14% en région Rhône-Alpes
• 44%的盗窃发生在法兰西岛上,20%发生在普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸,14%发生在罗纳-阿尔卑斯山大区

•57% des vols ont lieu la nuit
•57%的盗窃发生在晚上

•68% des véhicules dérobés n'ont pas été retrouvés
•68%的失窃摩托没有被找回

•57% des victimes de vol considèrent avoir été mal indemnisées par leur assurance
• 57%的失主认为没有获得保险公司足够赔偿

•75% des victimes ont racheté un nouveau véhicule
• 75%的失主重新购买了摩托

•55% ont acheté un modèle d'une autre marque pensant qu'il serait moins volé
•55%的失主购买了另一个牌子的摩托,认为这样被偷几率会变小

Prendre conscience que l'on possède un objet convoité

要认识到小偷在觊觎我们的财物

Pour minimiser le risque de vol, le gravage fit la quasi-unanimité chez les possesseurs de deux roues, protection couplée avec un dispositif en «U» par 65% des milliers de propriétaires de deux-roues interrogés par I.C.A. .

根据I.C.A.的调查,为了降低被盗风险,摩托车主们几乎一致地在车上刻上标记,65%的车主使用U型锁为车子加上双重保险。

Les dispositifs considérés comme les plus efficaces sont le «U» (28% des réponses), la géolocalisation après vol (22%), la chaîne (15%), le gravage (11%), l'alarme (17%) et enfin le bloque-disque (7%).

在所有类型的锁中,U型锁被认为是最安全的(28%),其次是GPS定位(22%),15%的车主认为锁链是安全的,11%的车主认为在车上刻上标记就足够安全,17%认为需要安装警报,另有7%认为盘锁最为安全。

Un peu de bon sens peut aussi améliorer les choses: si on sait que l'on détient un objet convoité, tel un célèbre modèle de scooter japonais, il ne faut évidemment pas le laisser stationner la nuit dans une rue sombre de Paris ou de Marseille.

除了安装防盗装置,提高安全意识也能降低被盗风险:如果我们清楚自己的财物很容易被小偷惦记上,比如说一辆珍贵的日产摩托,那晚上就不能随意把车子停放在巴黎或是马赛阴暗的小路上。

本文由沪江法语编辑芒达原创翻译,转载请注明出处。法语原文来自http://www.lefigaro.fr/automobile/2017/09/29/30002-20170929ARTFIG00138-vols-de-deux-roues-d-inquietantes-statistiques.php