是的,你没有看错,这就是巧克力!在白色巧克力发明80年后的今天,在黑色,白色和棕色之后,瑞士人终于发明出了粉色巧克力,这种巧克力的粉丝并非来自于人造色素,而是直接来源于一种名为“Ruby”的特殊可可,因此被命名为Ruby Chocolate。这种“粉红色巧克力”甜而略带酸味,具有独特的天然浆果口味。巧克力本身不添加调味品、不添加色素、添加剂。它纯粹来自可可豆。

Une marque de chocolat suisse invente le "chocolat ruby", naturellement rose
一家瑞士巧克力企业推出纯天然玫瑰色巧克力。

Selon le groupe, qui a mis treize ans à développer ce produit, il ne contient aucun colorant ni arôme.
据这家公司解释,公司花了13年时间开发这款产品,该巧克力不含任何色素香精。

Cela faisait quatre-vingt ans que les gourmands n'avaient pas connu la création d'une nouvelle couleur naturelle de chocolat.
美食家们已经有80年没看见过新的巧克力颜色的出现了。

Après le chocolat noir, le chocolat au lait et le chocolat blanc, voici le chocolat rose, baptisé "chocolat ruby".
现在,在黑巧克力白巧克力和棕色巧克力之后,一家瑞士公司终于发明出了粉色巧克力。

Créé par le groupe Suisse Barry Callebaut, il tire sa couleur d'une fève de cacao appelée "fève ruby", rapporte The Guardian (en anglais), mercredi 6 septembre.
据英国《卫报》报道,这种巧克力的粉丝并非来自于人造色素,而是直接来源于一种名为“Ruby”的特殊可可,因此被命名为Ruby Chocolate。

Le chocolat ruby est le fruit de treize années de travail en laboratoire à partir de cette fève naturelle, récoltée en Côte d'Ivoire, en Equateur, ainsi qu'au Brésil, poursuit le quotidien.
卫报报道到,“红宝石”巧克力是13年来在实验室中工作所得来的成果,该巧克力是提取自科特迪瓦,厄瓜多尔以及巴西的天然可可豆。

Quant au plus important, son goût, il se situe "entre la note fruitée des baies et la douceur exquise", selon son créateur. Lequel assure que le chocolat ne contient ni colorant, ni arôme de baie.
对于巧克力最重要的口感来讲,据公司自己介绍说这款粉色巧克力的口感既拥有浆果的果味同时又香甜滑顺。这也让该款巧克力无须染色剂及香精。

Commercialisé dans les mois qui viennent
接下来几个月即将推向市场

La marque espère pouvoir commercialiser son chocolat rose d'ici 6 à 18 mois.
该厂商也希望在接下来的6-18个月就将产品推广到市场之中。

Si, pour l'instant, les études de marché témoignent d'un intérêt pour cette nouvelle friandise dans le monde entier, les Chinois figurent parmi les consommateurs les plus impatients de découvrir son goût.
如果说根据市场调查,大家都显示出对此款产品的兴趣,但中国消费者无疑是最期望可以品尝这款巧克力的人了。

Interrogé par Bloomberg (en anglais), le Français Antoine de Saint-Affrique, directeur général de Barry Callebaut, assure qu'il devrait leur plaire, eux pour qui "manger du chocolat est quelque chose d'inhabituel".
百乐嘉利宝的总裁安东尼圣-阿夫里屈埃在接受彭博杂志提问时说道,他们应该去吸引中国消费者,对于中国人来说吃巧克力还是件不太常见的事情。

Relancer le marché mondial du chocolat
重振全球巧克力产业

Le chocolat rose existait déjà grâce à des colorants naturels ou artificiels, mais les attentes ont changé.
其实通过人工或天然色素我们已经有粉色巧克力了,但是人们的期望却在改变。

Avec ce nouveau produit, l'industriel vise surtout les consommateurs chinois. Ils mangent traditionnellement peu de chocolat, mais pourraient se laisser séduire par la couleur.
随着这款新品的推出,这家企业特别看重中国的消费者。

L'inventeur du chocolat rose espère séduire de nombreux artisans pour relancer un marché mondial aujourd'hui en légère baisse.
他们巧克力消费量不大,但是这种颜色可能会吸引到他们。

Révolution ou marketing ?
革命还是市场营销?

Au début du mois de septembre, l'annonce de la création d'un "quatrième type de chocolat" a fait grand bruit.
在9月初这款全球第四种巧克力可是溅起了不小的水花。

Après le chocolat noir, blanc, au lait, le groupe suisse Barry Callebaut a dévoilé le chocolat "rubis", naturellement rose.
在黑巧克力白巧克力和棕色巧克力之后,瑞士百乐嘉利宝集团终于发明出了“红宝石”粉色纯天然巧克力。

Cette innovation, garantie sans colorant ni conservateur, est-elle un coup marketing ou une petite révolution ?
这款既无色素又无防腐剂的创新产品到底是一种市场营销手段还是一场革命呢?

Franceinfo l'a fait goûter au pâtissier Hugues Pouget, cofondateur de la chocolaterie Hugo & Victor, à Paris.
franceinfo让巴黎Hugo & Victor巧克力甜品店的联合创始人,甜品大师Hugues Pouget品尝了这款巧克力。

"Il a des notes assez acides, un tout petit peu fruitées"
有点酸又有点点果味

Le verdict est tombé. "Il a des notes assez acides, un tout petit peu fruitées. On sent bien le beurre de cacao, mais on est vraiment loin des notes du chocolat traditionnel, a analysé Hugues Pouget pour sa première dégustation.
在第一次品尝后他的结论:这款巧克力有些酸,有一点点果味。我们可以闻到可可的脂味,但是这与传统的巧克力还是有所区别。

Ça peut être très intéressant sur un décor, parce que ça fait un décor rosé sans mettre de colorant. Après, est-ce que c’est une révolution ? Je ne peux pas vous dire."
这款巧克力的外形看上去还是挺有趣的,因为这是不加色素的粉红巧克力。说到这是不是场革命,我这个没法给你们一个确定的回答。

Du côté de la rédaction, les avis sont partagés, mais beaucoup le trouvent très sucré.
在编辑部的人们意见则不统一,但许多人都谈到了这款巧克力很甜。

En réalité, ce chocolat est d'abord destiné au marché asiatique, encore à conquérir. La marque espère pouvoir commercialiser son chocolat rose d'ici six à dix-huit mois.
事实上这款巧克力主要是针对亚洲市场,这是个还有待开发的市场。不过目前这种巧克力估计还需等待6-18个月左右的时间才会被推向世界市场。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/sante/alimentation/un-marque-de-chocolat-suisse-invente-le-chocolat-ruby-naturellement-rose_2362047.html