Tintin est une fille, c'est le philosophe Vincent Cespedes qui vous le dit
哲学家Vincent Cespedes说:丁丁是个女生

《丁丁历险记》

Et si le personnage d'Hergé n'était pas le reporter belge que les lecteurs croient connaître depuis 88 ans ? L'écrivain Vincent Cespedes imagine que derrière le teint diaphane et la houppe parfaite du reporter se dissimule une jeune fille. Une piste qui fait débat dans le petit monde tintinophile.
埃尔热笔下的漫画人物丁丁并不是88年来我们认识的那位比利时的男记者?评论作家Vincent Cespedes设想:这个肤白发红的记者形象背后隐藏着一个年轻女孩。观点一出引发了漫迷们的争辩。

La sexualité de Tintin, c'est comme le sexe des anges: on ne finira jamais d'en débattre. Cette semaine encore, le sujet s'est invité sur les réseaux sociaux. L'écrivain Vincent Cespedes a développé sur son compte Facebook une théorie un peu farfelue sur le genre du personnage au célèbre pull bleu et à la houppette rousse.
关于丁丁性别的争论从来没有停止过,就像我们一直讨论天使是男是女一样。同样,本周这个话题又在社交网络上引发关注。评论作家Vincent Cespedes在他的脸书上发表了一个关于丁丁性别的奇特理论。

«Pour son créateur, Tintin a toujours été une jeune fille. Une rouquine androgyne aux yeux bleus et vraisemblablement asexuelle», assure l'essayiste. Selon Cespedes, Hergé parlait lui-même de son «garçon manqué» en évoquant de son personnage phare.
Vincent Cespedes肯定地说:“对于丁丁的创作者来说,他永远都是一个年轻女孩,一个留着红发、长着一双蓝眼睛的、拥有男女双性特征的人”Vincent Cespedes说,埃尔热本人提到主人公丁丁时,也曾称她为“假小子”。

À l'appui de son propos, il explique avoir analysé les différents albums des aventures de Tintin. Et la conclusion serait incontestable: en réalité, Tintin est une femme.
Vincent Cespedes[/en][cn]说自己已经分析过多册丁丁历险记来印证这一观点。结论毋庸置疑:丁丁其实是一个女人。
[/cn]

《丁丁历险记》作者埃尔热

Selon Vincent Cespedes, il ne faut bien sûr pas être dupé par le physique ou les vêtements du reporter belge.
Vincent Cespedes说,不要被丁丁的外貌和她的服饰所欺骗了。

Il explique notamment que le personnage d'Hergé cherche à porter des jupes ou des robes dès qu'il le peut. Comme dans Tintin et les Picaros(1955) ou L'Île Noire(1932), où il préfère le kilt au pantalon.
他尤其指出:当可能的时候,丁丁会尽量选择穿裙子。比如在丁丁与丛林战士(1955)和黑岛(1932)两篇故事中,丁丁就更喜欢穿苏格兰裙而不是长裤。

《黑岛》中的丁丁

«Déguisée en garçon prétendument “journaliste”, elle traverse et effleure sans les inquiéter la misogynie des cultures, la pudeur des mœurs, la bêtise des préjugés, assure Cespedes. Un renversement clandestin, notre chère Tintin. Dans la droite lignée cryptosexuelle d'un Marcel Proust avec son Albert/Albertine»
“装扮成男生,一位所谓的‘记者’,她才能在歧视女性的文化环境下生存,避开风俗的限制和那些愚蠢的偏见。”Vincent Cespedes说,“我们亲爱的丁丁是秘密的女扮男装。就像普鲁斯特隐藏阿尔贝蒂娜的性别一样。”(注:《追忆逝水年华》的女主人公阿尔贝蒂娜的原形是男性的阿尔贝。)

La théorie du philosophe ne manquera pas d'ulcérer les fans d'Hergé et de Tintin.[/en
]Vincent Cespedes的理论可能会刺伤粉丝们的感情。

[en]«La vision de la féminité de M. Cespedes me semble assez consternante. Tintin est quasi neutre, selon moi. Il est un masque que lectrices et lecteurs peuvent enfiler à leur guise» Benoît Peeters, biographge d'Hergé. «C'est une théorie qui n'est pas nouvelle, j'avais moi-même évoqué la question du genre de Tintin».

“Cespedes先生提出的丁丁是女性的理论让我很惊讶。丁丁对我来说几乎是无性的。读者们可以随心所欲的定义人物的性别。”埃尔热传记作家Benoît Peeters说,“这种理论不是第一次被提出来了,我自己也曾对丁丁的性别产生过疑问。”

Les interrogations sur la sexualité de Tintin, qui évolue dans un monde plutôt asexuel, ont souvent été source de discussions par les tintinophiles.
关于丁丁性别的疑问经常是漫画迷们讨论的话题,而漫画世界更倾向于是无性别的。

Benoît Peeters confie d'ailleurs au Figaro qu'il aurait «aimé, il y a quelques années, que le rôle de Tintin soit joué par une adolescente dans le film de Steven Spielberg». «Style Jean Seberg dans A bout de souffle , imagine le biographe d'Hergé.
但Benoît Peeters另外也坦言:“几年前我很希望斯皮尔伯格执导的电影《丁丁历险记》里的丁丁能由一位少女来扮演。像电影《断了气》里Jean Seberg的那种形象。”

Jean Seberg(右)在电影《断了气》中的形象

Pour ne rien arranger, Tintin ne serait pas le seul personnage d'Hergé dont le genre serait remis en cause.
丁丁并不是唯一一位性别受质疑的人物。

Prenez la Castafiore, l'unique personnage féminin des Aventures de Tintin. Albert Algoud s'était penché sur le cas de la cantatrice 女歌唱家et avait même publié une «biographie non autorisé» en fouillant et en inventant le passé de la diva. L'humoriste avait ainsi «découvert» que Bianca Castafiore s'appelait en réalité Fiorentino Casta.
比如Castafiore女士,丁丁历险记中唯一一位女性人物。幽默作家Albert Algoud对这位漫画中的著名女高音歌唱家很感兴趣,甚至曾发表了一篇传记,并在其中挖掘、杜撰了漫画中的著名歌唱家Castafiore女士的过去。

Un personnage librement inspiré du très réel Alessandro Moreschi, le dernier castrat de l'histoire de l'opéra. Une nouvelle histoire de genre, de sexe et de travestissement dans le monde d'Hergé.
Albert Algoud “发现”了Castafiore女士的真名叫做Fiorentino Casta,是一个以Alessandro Moreschi为原型的人物。Alessandro Moresch是歌剧史上最后一位阉伶歌手。这又是一个埃尔热漫画中性别反串的一个新故事。

丁丁历险记漫画人物:卡斯塔菲尔女士

Alessandro Moreschi

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。