人红是非多:马克龙又又又说错话了...
作者:Riche木头羊|2017年10月09日 15:00
  • 双语
  • 中文
  • 法语

这一次,马克龙再一次语出惊人,在其访问GMS的工厂时,许多工厂员工也在一旁示威游行,甚至一度想要冲过安保部队的封锁线。在同时,马克龙在得知附近一家工厂招不到人时说道:“有些员工,与其在这里捣蛋,还不如去看看那个地方有没有机会找到工作...”这一言论也引发了众多人的讨论。许多人对此颇有微词。

"Certains, au lieu de foutre le bordel, feraient mieux d'aller regarder s'ils peuvent avoir des postes", lâche Macron à propos des salariés de GM&S
有些人最好还是去看看自己能不能找到工作,而别在这里搞事情。”面对GM&S的职工,马克龙如是说



Ce qu'a dit Emmanuel Macron.
马克龙说了什么

Mercredi 4 octobre, Emmanuel Macron est en déplacement à Egletons (Corrèze) sur le thème de la formation professionnelle.
在10月4日星期三,伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)就职业培训问题对科雷兹省(Corrèze)进行了访问。

Des salariés de l'équipementier automobile creusois GM&S et des élus locaux font eux aussi le voyage pour le rencontrer. Mais un cordon de CRS les repousse à coup de gaz lacrymogène.
汽车供应商GM&S的员工和当地官员也想会见他。但是共和国保安部队却用催泪瓦斯驱赶他们。

Au cours de la même visite, Emmanuel Macron et Alain Rousset, le président de la région Nouvelle-Aquitaine, évoquent les difficultés de recrutement de l'usine corrézienne d'Ussel du fabricant de produits en aluminium Constellium.
在同一次访问期间,新阿基坦地区首长阿兰·鲁塞特(Alain Rousset)和伊曼纽尔·马克龙讨论了科雷兹省乌塞尔地区肯联铝业的招人困难。

"Il y en a certains, au lieu de foutre le bordel, ils feraient mieux d'aller regarder s'ils peuvent avoir des postes là-bas. Parce qu'il y en a qui ont les qualifications pour le faire", commente le chef de l'Etat. "Ce n'est pas loin de chez eux", poursuit-il.
“有一些人,不要老是搞事情,他们最好去看看他们是否可以在那里有职位,因为有些人有资格做到这一点,”马克龙说道 “并且就在这不远处,”他继续说。


Les réactions.
大众的反应

"Mépris", "mépris de classe", "mépris social".
“蔑视”,“对阶级的鄙视”,“社会蔑视”

A gauche comme à droite, les mêmes qualificatifs reviennent.
无论是左派还是右派,大家都表达了对此的不满。

Sur Twitter, l'accusation est notamment portée par Olivier Faure, le président du groupe Nouvelle gauche à l'Assemblée, la députée Les Républicains des Bouches-du-Rhône, Valérie Boyer, et l'ex-numéro deux du Front national, Florian Philippot.
在Twitter上,就数国民议会新左派主席奥利维耶·福雷(Olivier Faure),罗讷河口省议员瓦莱里·博耶尔和此前国家阵线2号人物弗洛里安的控诉最为激烈。

Mais aussi par la députée La France insoumise de Seine-Saint-Denis, Clémentine Autain, sur LCI. Dans un tweet, le PS appelle le président de la République "à rester maître de son langage et à respecter les Français".
同样还有塞纳 - 圣·丹尼斯(Clementine Autain)在LCI上的指责。在推特上,社会党呼吁共和国总统“做其言语的主人并且尊重法国人”。


Comment l'Elysée a cherché à rectifier le tir.
爱丽舍如何设法补救

Bruno Roger-Petit, le porte-parole de l'Elysée, évoque sur Twitter une citation "tronquée et sortie de son contexte.
爱丽舍发言人布鲁诺·罗杰 - 皮蒂特(Bruno Roger-Petit)在Twitter上称大家断章取义并且没有考虑到当时的背景。

Emmanuel Macron a rappelé que la recherche de solutions en matière d'emplois dépend de la responsabilité de tous les acteurs".
伊曼纽尔·马克龙当时提醒说,在就业方面寻求解决办法是要依靠所有成员担负起责任”。

Le porte-parole du gouvernement Christophe Castaner défend sur Radio Classique la volonté du chef de l'Etat de "nommer les choses" et "d'arrêter la langue de bois".
政府发言人克里斯托夫·卡斯塔尼(Christophe Castaner)在之声上也为马克龙辩护,他说道国家元首的意思是“命名一些事情”和“停止那些官方的政治套话。”。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法文对应中文部分由沪江法语Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正,部分资源来源于网络。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/economie/emploi/plans-sociaux/video-certains-au-lieu-de-foutre-le-bordel-feraient-mieux-d-aller-regarder-s-ils-ne-peuvent-pas-avoir-des-postes-lache-macron-a-propos-des-salaries-de-gms_2403112.html

相关热点: 法语入门沪江法语法语商务

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
1
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP