À l'issue d'une compétition organisée à l'Institut Le Cordon Bleu à Paris - premier réseau mondial d'instituts d'arts culinaires et de management hôtelier - où se sont affrontés dix des plus talentueux jeunes Chefs de France, Antonio Buono, le chef de cuisine du chef étoilé du Mirazur Mauro Colagreco, a remporté la compétition France S.Pellegrino Young Chef 2018.
在巴黎蓝带学院(世界领先的烹饪艺术和酒店管理学院)举办的一场全国性比赛中,来自法国芒通市Mirazur餐厅莫罗Ÿ克拉格雷克的得力助手,安东尼奥Ÿ博诺,从法国最出色的十位青年厨师中脱颖而出,将代表法国参加2018年圣沛黎洛青年厨师国际大赛。

Le chef de cuisine de Mauro Colagreco se qualifie pour la finale qui aura lieu en juin prochain à Milan.
安东尼奥Ÿ博诺取得了明年六月份在意大利米兰决赛的比赛资格。

Grâce à son plat-signature "Rascasse rouge méditerranéenne, rouille noire, rhubarbe, céleri sauvage et fleurs de la montagne", Antonio Buono a décroché la victoire face à ses neuf concurrents.
安东尼奥凭借一道“黄酒芹汁渍赤身绿鳍鱼, 淋上浓鱼汤汁,并以山花摆盘”打败了他的九个竞争者。

LA FINALE MONDIALE À MILAN EN JUIN 2018
2018年6月,在米兰巅峰对决!

Les 10 plats-signatures des 10 candidats français en lice pour le titre de S.Pellegrino Young Chef 2018 ont été testés et évalués par un jury d'exception dirigé par le chef du Pré Catelan triplement étoilé Frédéric Anton, président d'honneur et mentor France, accompagné dans cette lourde tâche par les chefs Philippe Mille et Christophe Bacquié.
由米其林三星大厨,法国经典菜系名誉主席兼导师弗雷德里克Ÿ安东领衔,菲利普Ÿ米勒和克里斯朵夫Ÿ巴克耶两位大厨加盟的评委队伍,对这十位争夺决赛资格的法国厨师候选人推出的十道菜肴进行了品尝和评估。

Un jury de chefs d'exception, tous trois Meilleurs Ouvriers de France (MOF) qui, par ses identités culinaires singulières, incarne l'excellence de la cuisine française.
这个由三位法国最佳工艺师傅(MOF)组成的特邀评委团队,他们独特的烹饪风格,代表了顶尖的法国美食烹饪技术。

Lors de l'annonce des résultats, Antonio Buono s'est dit "très honoré de représenter la France qui a été son école de formation."
结果宣布之后,安东尼奥·布诺表示“非常荣幸代表法国,这是培训他的摇篮”。

Frédéric Anton a confié être "heureux de poursuivre cette belle aventure aux côtés d'Antonio Buono qui a parfaitement pris la mesure de ce concours d'exception et su l'emporter avec un plat goûteux, explosif en bouche, avec des reliefs, des couleurs et des parfums. Un plat capable de se frotter à tous les plats de tous les pays qui vont se retrouver en compétition".
弗雷德里克Ÿ安东也表示“很高兴安东尼奥·布诺带给我们一次美妙的品鉴体验,他完美地掌控了比赛,并做出了一道色香味俱全且口感丰富的可口菜肴。这道菜完全可以与未来比赛中会遇到的各个国家的各种菜品进行抗衡”。

Jusqu'à la finale du mois de juin 2018 à Milan, les deux chefs travailleront en étroite collaboration pour tenter de décrocher le très convoité titre du S.Pellegrino Young Chef 2018.
这两位大厨将密切合作到2018年6月在米兰举行的决赛,争取赢得“2018年圣沛黎洛青年厨师国际大赛”的冠军称号。

Les compétitions locales se poursuivront de juin à décembre 2017 et verront s'affronter les demi-finalistes du monde entier.
各地分赛将于2017年6月至12月持续进行,然后将开展世界范围内的半决赛。

Fin décembre 2017, 21 Young Chefs seront officiellement déclarés finalistes et pourront commencer à travailler avec leur chef "Mentor".
2017年12月底,21名青年厨师将被正式宣布入围,并将开始与他们的大厨“导师”合作。

Ils auront pour mission de coacher et de soutenir les 21 Young Chefs jusqu'à la grande finale !
这些“导师”的任务是指导和支持这21名青年厨师一直到最终的决赛!

声明:本文由沪江法语小编Fiona原创翻译。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。