“Make our planet great again” : 255 climatologues ont demandé à trouver refuge en France

“让我们星球再一次变得美好”:255位气象专家已经申请在法国寻求庇护

255 scientifiques ont répondu à l'appel lancé par Emmanuel Macron le 1er juin pour venir effectuer leurs recherches en France.
255位科学家响应了埃曼努尔·马克龙在6月1日发出的欢迎他们来法国进行研究的号召。

L'appel avait été lancé par Emmanuel Macron, quelques heures à peine après l'annonce par Donald Trump que les Etats-Unis se retiraient des accords de Paris sur le climat.
在唐纳德·川普发表美国将退出巴黎气候协定之后几个小时,埃曼努尔·马克龙发起了这个号召。

Le président français avait proposé aux climatologues du monde entier de venir s'installer en France pour poursuivre leurs recherches dans l'Hexagone, où ils seraient bien accueillis.
法国总统向全世界的气象专家提议,一起来法国定居进行他们的研究,他们会很受法国欢迎。

Quatre mois après, l'opération est un succès : 250 climatologues, dont près de la moitié sont Américains, ont fait acte de candidature, a annoncé vendredi le CNRS.
4个月后,这此行动获得了成功:国家科学研究中心在周五宣布,250名气象专家已经提交了候选人申请,其中将近一半为美国人。

Mi Juin, le gouvernement avait annoncé débloquer 30 millions d'euros pour financer une cinquantaine de projets de recherche, tandis qu'une somme équivalente doit être versée par les institutions qui accueilleront les chercheurs.
6月中旬,政府宣布将启动3千万欧元资金来资助50多个研究计划,然而这笔资金将由负责接待研究者的机构来出。

Plusieurs milliers de personnes se sont enregistrées sur le site Internet de l'opération. Selon Anne Peyroche, la directrice générale déléguée du CNRS, “255 candidatures complètes ont été déposées”.

好几千人已经注册了这个活动的网站。国家科学研究中心的首席执行官代表Anne Peyroche提到“整整255名专家已经提交申请”。

A l'arrivée, toutefois, seuls 20 % d'entre eux pourront mener leurs travaux à bien dans les organismes français, afin d'éviter le saupoudrage des ressources.

然而,他们中只有20%能够在法国机构中进行研究,这是为了避免资源负担太重。

Les noms des premiers lauréats devraient être annoncés le 12 décembre par Emmanuel Macron, qui a annoncé pour cette date un sommet pour les deux ans de la Cop 21.

第一批优胜者将在12月12日由埃曼努尔·马克龙宣布,这个日期刚好是2015年联合国气候峰会(《联合国气候变化框架公约》第21次缔约方会议)过去整整两年后。

“On a des profils de très très haut niveau, note Anne Peyroche. C'est une vraie opportunité pour la France mais en même temps cela interroge sur les conditions d'exercice de ces chercheurs aux Etats-Unis.”

“我们有一些资历非常非常高的候选人, Anne Peyroche说道,这对于法国而言是一次真正的机会,然而同时这也需要咨询在美国的研究者们的行使条件。”

声明:本文法语部分来源于Valeursactuelles,中文部分由沪江法语arthurting原创翻译,转载请注明。