点击进入论坛做题巩固,一起看巴巴爸爸II第6集学法语>>>

知识点介绍:

1. le petit train qui escalade la cordillère des Andes.
通往安第斯山的小火车。动词escalader有“越过,跳过,翻过”的意思,比如:escalader une grille 翻过铁栅栏。也有“攀登,登上”的意思,escalader une montagne 爬山。

2. Tous presque somnelent doucement.
大家都昏昏欲睡。somnoler是“打瞌睡,打盹儿”的意思,它的形容词形式是somnolent,(形式跟动词somnoler的复数第三人称变位一样,不要弄混了哦),表示的是“半睡眠状态的,昏昏欲睡的”。

3. Ce sont des animaux craintifs.
这是些胆小的动物。craintif是“胆怯的,胆小的”意思,动词是craindre。还有一个常见的表示“胆小的”的形容词——由名词peur变化来的peureux。

4. Tâchons de passer inaperçus.
(我们)要尽量做到不被觉察哦。因为视频编码的问题tâchons被显示成了tachons,一定要注意,这两个单词就差一点点,但意思可不一样。tacher是“弄脏”的意思,名词tache就是污点,而动词tâcher后面通常加介词de,表示尽力做到某事,所以名词tâche就是“任务,工作”的意思。

5. La demoiselle en a assez on dirait.
这位小姐看来有些不耐烦了。en avoir assez=en avoir marre=en avoir ras le bol都是口语中常用的表示“腻了,烦死了"的短语。on dirait在这里没有太大意义,通常表示一种“据说”“看起来”这类不是非常肯定的语气。

口语拾零:
1. Ah comme ils sont migons! 啊,它们多可爱呀!
2. Je vasi arranger ça. 我来处理(搞定)这事。
3. ça chatouille! 痒啊!
4. Silence! 安静!

点击查看巴巴爸爸系列更多视频

明:“沪江法语”网站的内容主要来自注册用户的创作,用户通过“沪江法语”途径发表的一切原创信息,其版权归沪江法语网及该用户共同所有。任何传播媒体转载、摘编本网站刊登、发布的作品,必须按有关规定向著作权人或本网站支付报酬并注明出处,否则必须承担一切法律后果。