中国的国宝大熊猫近几年备受法国人的喜欢,特别是2012年,中国的熊猫欢欢和园仔来到法国博瓦勒动物园生活时,法国人都乐疯了!

为了欢迎两只熊猫的到来,法国当天出动的警力比欢迎其他国家元首还要多。

不少法国人还“盛装打扮”,希望能带给熊猫一些亲切感。这份热情,隔着屏幕都感觉得到。

为了能让熊猫们住得更加舒心,法国博瓦勒动物园还斥资400万欧元(折合人民币3100万),为他们打造了特具中国风情的豪华熊猫园,包括400平米的宫殿和2000平米的室外活动室。

他们还大面积种植竹子,让熊猫在异国也能吃到家乡的新鲜口粮。此外,熊猫们还配有医生、营养师,24小时随传随到,这是动物园里其他动物想都不敢想的VVVVVIP待遇。

总而言之,法国人对胖达们的喜爱,让法语君看着都暖暖的。

不过,最近法国《地球生物》期刊(Geobios)的一篇文章,却让中国人这样说:好生气哦!可还是要保持微笑……

因为这篇文章说道:熊猫可能起源于欧洲!

法语君为大家节选一段法媒的相关报道:

Le paléoanthropologiste canadien David Begun de l’Université de Toronto a fait une découverte stupéfiante en Hongrie, comme l’explique une publication du 10 octobre 2017 dans la revue Geobios.
2017年10月10日法国Geobios《地球生物》杂志的一篇文章称道,多伦多大学的加拿大古人类学家David Begun在匈牙利有一项惊人的发现。

Le chercheur et son équipe ont découvert à Rudabánya (Hongrie) des dents fossilisées similaires à celles des actuels pandas de Chine.
这位研究人员和他的团队发现了类似于目前在中国的熊猫在鲁达巴尼亚(匈牙利)的化石牙齿。

Ceci pourrait être une preuve que cet animal, dont l’origine reste méconnue, pourrait venir d’Europe et non d’Asie comme cela a été établi depuis de nombreuses années.
这也许能证明这种起源仍属于未知的动物,有可能来源于欧洲,而不是亚洲,虽然熊猫来源于亚洲的说法已经建立了多年。

Ces dents, anciennes de 10 millions d’années, ont fait l’objet de comparaisons avec d’autres types d’ours et les chercheurs ont estimé que le type d’alimentation de l’animal à qui appartenait ces dents était proche de celui des pandas actuels.
将这些1000万岁的牙齿与其他类型的熊的牙齿比较,研究人员认为,这些牙齿所属的动物接近于现在的大熊猫。

Une nouvelle espèce semble avoir été identifiée et un nom lui a été donné : Miomaci panonnicum.
他们似乎还确认了一个新的物种,给它取名为Miomaci panonnicum。

Louis de Bonis, de l’Université de Poitiers (France) estime qu’il s’agit là d’un « cousin du panda contemporain » et que « leurs liens de parenté se sont probablement rompus lors de la période du Miocene ».
法国普瓦捷大学的路易斯·德·博尼斯认为,这是“当代熊猫的表亲”,“中新世时期他们的亲属关系可能已经破裂”。

Selon l’équipe de David Begun, les pandas auraient migré d’Europe vers l’Asie mais à l’heure actuelle, il est un peu tôt pour l’affirmer fermement.
据大卫·比贡的小组介绍,大熊猫可能是从欧洲迁往亚洲的,但是现在离确定这个说法还有些早。

L’hypothèse la plus probante aurait par ailleurs un lien avec le climat.
最有说服力的假设是与气候有关联。

Ainsi, il y a dix millions d’années, l’Europe était plus chaude et humide et comportait des forêts subtropicales, idéales pour le développement de l’animal.
一千万年前的欧洲更暖和、更潮湿,当时的亚热带森林是动物发展的理想选择。

Celui-ci aurait quitté sa terre natale il y a cinq millions d’années pour rejoindre l’Asie après un changement de climat ayant rendu l’Europe plus froide et sèche.
五百年前,由于气候变化,欧洲温度下降,气候干燥,这种动物离开家园来到亚洲。

总之,目前对于“大熊猫起源于欧洲”的说法还只是一个假设,并没有实际证明。

维基上对大熊猫的定义,始终是“indigène dans la Chine centrale”中国中部的“土著”。

法语君觉得,熊猫成为中国的标志,原因之一是这个物种的稀缺。如今更重要的不是熊猫的祖籍,而是如何提高它们的存活率。

对于《地球生物》的这篇文章,国内网友这么说:

3天扔墙外头:我不想知道它怎么来的,我就想知道它怎么没的。不管怎样,现在他们那里没有了,但我们有,个个招人喜欢。

大脚o_0:盘古开天地的时候,你和熊猫🐼也是一家人!后来分开了!

原图李白: 那又怎样,现在只有我们有熊猫[doge]

大家是怎么看的呢?欢迎留言说说。 

 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。