今天的内容是法语对立与让步的表达法,适合B1级别的同学们哦~

如果同学们在沪江网校课程中还没学到这个部分,也不要着急~以后总能在复习时用上哒。小贴士内容以复习总结为主,学习新知识是一个循序渐进的过程,大家还是要跟着网校进度好好掌握哦~

另外,法语小贴士栏目快更新完毕啦,班班要开新栏目啦,你想看什么呢?欢迎在评论区留言哦。

 

Bonjour ! 大家好~这次助助给大家带来的是法语中对立与让步的表达法。法国和中国有很多相似之处,其中语言习惯也是共同点之一。

都说中国人说话委婉,不太直接,在提建议或表达自己观点的时候喜欢先赞同别人的观点,然后在表达自己的意愿,其实捏,法国人也喜欢这样哦~所以,学会对立与让步表达法(l'expression de l'opposition et de la concession)很有必要哦~

Ⅰ. "介词+名词"表示对立/让步

▲ malgré 即使,不管(某人的阻挡)
Il est parti malgré mon conseil. 他不听我的劝告还是出门了。
Nous sommes allés au cinéma malgré la pluie. 尽管下着雨,我们还是去了电影院。

▲ en dépit de 尽管,虽然(常用语书面语)
Elle a envie d'acheter ce sac en dépit de son coût élevé.
尽管价格很高,她还是很想这个包。

▲ contrairement à 与……相反
Contrairement à toi, je n'aime pas me promener après le dîner.
与你相反的是,我并不喜欢饭后散步。

Ⅱ. "介词+不定式"表示对立/让步

▲ au lieu de 不……而……
Au lieu de m'ouvrir la porte tout de suite, il m'a fait attendre depuis longtemps.
他没有立马给我开门,而是让我等了很久。

▲ sans 而没……
Il a quitté sans nous avoir prévenus.他没告诉我们一声就走了。

▲ loin de……远不……
Ce film, loin d'avoir la perfection, mais pas mal. 这个电影虽不及完美,但也还不错。

Ⅲ. 并列句表达对立和让步

▲ mais 但是,可是
Je t'apprécie mais je ne suis pas pour votre décision.
我很欣赏你,但我不赞同你的决定。

▲ cependant/ pourtant/ néanmoins/ toutefois 但是,然而,不过
Il y avait trois jours qu'on était sans nouvelles du bateau. Néanmoins, on n'a pas perdu l'espoir de le retrouver.
已经三天没有这艘船的消息了,然而我们并没有失去找到它的希望。

▲ en revanche/ par contre/ au contraire 相反地
Marie comprend le français et parler bien, en revanche, elle écrit mal.
玛丽会法语而且说得很好,相反的是,她写得很差。

Ⅳ. 状语从句表示对立或让步

(1)从句动词用直陈式

▲ alors que/ tandit que 而……/却……
Après le dîner, il regardait la télé, alors que sa sœur révisait les cours.
晚饭后他就看电视,而他姐姐却是在复习功课。

▲ même si 即使
Je n'abandonnerai pas même s'il y a beaucoup de difficultés.
即使困难重重,我也不会放弃的。

▲ sauf que 除了
Elles se ressemblent parfaitement sauf que l'une est plus grande que l'autre.
她们及其相似,除了一个比另一个高点以外。

(2)从句动词用虚拟式

▲ bien que/ quoique 尽管,虽然
Bien qu'il fasse très froid, il est sorti se promener.
虽然天气很冷,他还是出去散步了。

▲ à moins que 除非
Il va démissionner à moins qu'il (ne) y ait une augmentation de salaire.
除非涨工资,不然他就辞职。(这里的"ne"是缀词,没有否定意义)

▲ à condition que 只要
Je te pardonnerai à condition que tu me dises la vérité.
只要你给我说实话,我就原谅你。

▲ pourvu que 只要,但愿
Je te le dirai pourvu que tu ne le répète à personne.
只要你不和别人讲,我就把这件事儿告诉你。

▲ quoi que 无论……什么……
Quoi qu'il fasse, sa femme l'approuve.
不管他做什么,他的妻子都支持他。

▲ qui que 无论是谁
Qui que vous soyez, vous devez laisser parler les autres.
不管你是谁,你都应该给别人说话的机会。

▲ où que 无论在哪里
Où que tu ailles, je te suis.
不管你去哪儿,我都跟着你。

这就是大部分表示对立与让步的形式了哦~小伙伴们快快用起来吧! 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。