Après les boulangers, puis les transformateurs, c'est désormais au tour des agriculteurs de pointer la responsabilité des distributeurs pour expliquer le manque de beurre en grande surface.
继面包商、加工商之后,现在轮到农民来吐槽经销商,解释黄油在大型超市供给不足的背后的原因。

Ainsi, des agriculteurs ont mené vendredi des actions dans des grandes surfaces pour expliquer aux consommateurs qu'il n'y a pas de pénurie de beurre, dénonçant une «communication mensongère» les distributeurs.
本周五农民们在超市开展行动,向消费者解释黄油并不缺乏,并揭露了经销商“谎言”。

Près de Rouen, des agriculteurs de la FNSEA ont vendu du beurre directement aux consommateurs, leur expliquant qu'il n'y a pas de pénurie.
在鲁昂附近,当地农业协会的农民直接向消费者出售黄油,并解释说黄油不存在匮乏问题。

Dans l'Oise, des agriculteurs ont distribué des tracts pour assurer qu'il n'y a pas de pénurie de beurre.
在瓦兹省,农民们向消费者发传单,说明黄油并没有短缺。

La FDSEA locale s'est mobilisée devant plusieurs grandes enseignes à travers le département, à Beauvais et Noyon notamment.
当地农业协会通过政府,在Beauvais和Noyon的几家主要连锁店前开展动员活动。

«On se mobilise pour dire aux consommateurs qu'il n'y a pas de pénurie de beurre, et que simplement les grandes surfaces ne veulent pas mettre le juste prix», a expliqué la secrétaire générale de la FDSEA Oise et productrice de lait Bernadette Bréhon.
瓦兹省农业协会总秘书兼Bernadette Bréhon的牛奶生产商解释道:“我们联合起来是为了告诉消费者,黄油并不缺乏,问题出在大型超市身上,他们不希望以合适的价格出售。”

Voir un rayon laitier vide dans un supermarché, c'est inadmissible. Il n'y a pas de pénurie mais une 'intox' selon laquelle on ne produirait pas assez de lait.
”在超市怎么可能会有空的乳品柜台?牛奶不存在短缺问题,是有人造谣说我们生产不出牛奶。”

C'est une communication mensongère des distributeurs.
”这就是经销商们的谎言!”

Ainsi, en septembre 2017, on a produit plus de lait qu'en septembre 2016», assure Yannick Girin, responsable de la filière laitière des Jeunes Agriculteurs (JA) du Rhône, devant l'hypermarché Leclerc de Civrieux d'Azergues, près de Lyon.
”事实上,在2017年9月,我们生产的牛奶比2016年9月还要多。”罗纳青年农民组织(JA)乳品部门负责人雅尼克圣哲,在位于里昂附近的西夫里厄阿泽尔格河勒克莱尔超市的前这样说道,

Les JA et la FDSEA du Rhône souhaitaient expliquer aux consommateurs la «cause réelle du non approvisionnement» en beurre des rayons de la grande distribution notamment en proposant symboliquement des plaquettes de beurre doux «au juste prix» (3 euros les 250 g) aux clients qui sortent de l'hypermarché.
罗纳省的青年农民组织和农业协会的成员给走出超市的顾客推销价格合理(3欧元250克)的甜奶油,并向他们解释大型超市的货架上不供应奶制品的真正原因。

[/cn]
«Aujourd'hui, les grandes surfaces ne veulent pas payer aux transformateurs -à qui on vend notre lait- le juste prix. On est en panne de négociation. Et le beurre, au lieu d'être orienté sur le marché intérieur va sur les marchés plus rémunérateurs», explique Yannick Girin, exploitant à Grandris, dans le Rhône.
罗纳省Grandris集团的经营者扬尼克基涵解释说:“目前,大型超市并不想给加工商提供合理的价格,而这些加工商又是我们的顾客,这就导致了我们三方无法协调。因此,黄油没有大量输入国内市场,而是转向了更加有利可图的市场。”

«De relations commerciales extrêmement difficiles entre la distribution française et ses fournisseurs»
“法国经销商与供应商之间的贸易关系极其紧张”

Centre national interprofessionnel de l'économie laitière
全国乳品经济学研究中心

Le manque de beurre dans les supermarchés en France «découle, certes, d'un déséquilibre offre-demande sur l'ensemble du marché du beurre, mais ces problèmes d'approvisionnement en supermarchés témoignent surtout de relations commerciales extrêmement difficiles entre la distribution française et ses fournisseurs», explique pour sa part le Centre national interprofessionnel de l'économie laitière.
全国乳品经济学研究中心这样指出:法国超市黄油短缺的问题,“诚然,这是整个黄油市场供求失衡的结果,但超市供应问题有揭露了法国经销商与供应商之间的贸易关系极其紧张。”

Pour Bernadette Bréhon, ces actions sont «aussi un moyen de faire pression sur les grandes surfaces pour les prochaines négociations tarifaires. On ne peut pas continuer à vendre le lait à perte, ça fait trois ans que ça dure. Ce n'est plus tenable pour nous».
而在Bernadette Bréhon看来,这些行为“也是一种在下一次关税谈判中向大型超市施压的方式。我们亏本卖奶卖了三年,我们绝不会再忍气吞声下去了。”

Des actions conjointes FDSEA et Jeunes Agriculteurs sont également prévues dans le Nord et le Pas-de-Calais samedi.
法国农业协会和青年农民组织的联合行动也计划本周六在诺尔-加莱大区进行。

本文法语部分由柠檬妞Leonie原创翻译,转载请注明出处。