Introduction: À l'ère du conversationnel, des chatbots et de la post-vérité, quel est l'impact des médias sociaux sur les modes de communication et d'information des Français ? Quelles leçons peuvent en tirer marques et annonceurs ?
介绍:在当今对话式时代下,聊天机器人和后真理(指个别新闻媒体的造假现象),社交媒体关于法国人交流方式和传递信息的方式上有什么影响?我们能从他们的品牌与宣传里学到什么?

Dis-moi quel réseau tu fréquentes et je te dirai qui tu es. L'édition 2017 du baromètre Social Life aborde le poids des principales plateformes sociales du marché, les préférences des Français et les tendances de consommation qui en découlent.
告诉我你经常逛什么网,我就可以说出你是个什么样的人。2017版的《社会生活晴雨表》讨论了市场上社交平台的主要作用、法国人对此偏好是什么以及由此产生的消费趋势。

Cette année, trois tendances clés viennent conditionner les stratégies sociales des marques : messageries et chatbots, « snapchatisation » des réseaux et rôle modérateur des médias sociaux vis-à-vis de l'information.
今年,出现了三大主要趋势以适应品牌的社会战略:聊天软件和聊天机器人、网络更Snapchat化和社会媒体信息的调节作用。(snapchat是一款图片分享软件,快照)

Quelle population pour quel média social ?
什么样的人玩什么样的社交软件?

Étudiants, millennials, CSP+, hommes, femmes… chaque socio-catégorie ne se comporte pas de la même manière sur les réseaux.
学生,00后,高收入中产,男人,女人......每个社会群体在网络上的表现不一样。

Malgré cela, certaines plateformes conservent leur monopole de leader et concentrent les usages, toutes catégories comprises.
即使这样,一些平台仍保留了他们作为领头羊的垄断地位, 使用集中频繁,包括了社会所有阶层人士。

En matière de réseaux sociaux, Facebook, YouTube et Twitter sont en tête de proue et drivent respectivement 48%, 18% et 9% d'utilisateurs quotidiens, toutes plateformes étudiées confondues.
所有被研究的平台中,社交网络中, 脸书Facebook、YouTube 和推特 Twitter 都处于领导地位,分别拥有48%、18% 和9% 的日常用户。

Petit focus sur Instagram qui continue tranquillement sa croissance avec 19% d'utilisateurs quotidiens.
值得一提的是Instagram,已19% 的日用户继续慢慢增长。

Quant aux applications de messagerie, c'est indéniablement Facebook Messenger qui concentre les principales interactions, suivi de Skype puis de WhatsApp.
至于聊天软件,不可否认的是Facebook Messenger占据主导地位,第二是Skype,第三是 WhatsApp。

Médias sociaux et interactions interpersonnelles
社交媒体与人际影响

Chez les plus jeunes générations (Y et Z), l'échange de SMS reste le format le plus plébiscité. Viennent ensuite le téléphone, les réseaux sociaux, puis les applications de messagerie.
在年轻一代人中,短信交流仍是最受欢迎的形式。紧接着是电话、社交网、最后是聊天软件。

Chez la génération X, les baby boomers et les anciens, l'utilisation des applications de messagerie se substitue aux réseaux sociaux.
60、70后、战后婴儿潮出生的和年纪更大的人,聊天软件的使用代替了社交网络。

On pense notamment aux usages privés de ces applications qui ont souvent pour but de conserver le lien avec les plus jeunes générations.
我们认为他们经常为了私人原因使用这些软件,也就是主要用来与年轻人保持联系。

Médias sociaux et relations au marques
社交媒体与广告商的关系

Pour les annonceurs et en matière de rayonnement, Brand engagement et Marketing d'influence constituent deux leviers incontournables (au-delà du Paid Media) pour faire partie du haut du panier.
对于广告商与推广者来说、为了提升自己,品牌营销与影响力是两个关键的杠杆(超越付费媒体)。

Chatbots : sommes-nous convaincus ?
聊天机器人:我们可以被说服么?

En termes d'adeptes, les jeunes utilisateurs de la génération Z mènent la tendance et sont les plus nombreux (25%) à utiliser des chatbots de marques ou de médias. Ils sont suivis de près par la génération Y (23%).
在追随者方面,95后的年轻用户引领潮流,并且是使用品牌或媒体机器人数量最庞大的 (25%)。而80后紧随其后 (23%)。

Le contraste entre ces deux générations se situe au niveau de l'intérêt porté à ces nouvelles solutions.
这两代人之间的反差在于对这些新解决办法的兴趣程度。

Les jeunes internautes issus de la génération Z sont en effet plus réceptifs et sont généralement plus enclins à vouloir s'y essayer.
年轻一代的新新人类确实更容易接受,而且通常更倾向于尝试。

L'impact des réseaux sur notre relation à l'information
信息网络对我们人际关系的影响

Chez les plus jeunes et sans surprise, Internet représente le principal canal d'information (29% pour la génération Z et 40% pour la génération Y), combiné aux réseaux sociaux et à la télévision.
在最年轻的一代人里,毫无疑问,网络是最主要的信息渠道(对95后占29%,对80后占40%),他们的信息来源还包括社交软件和电视。

Fait intéressant : génération X, baby boomers et anciens ne sollicitent que très peu les réseaux sociaux pour s'informer. Ils constituent seulement le 5ème choix de canal après les médias traditionnels (télévision, radio, presse) et Internet !
有趣的是,60、70后、战后婴儿潮出生的和年纪更大的老一代人很少申请社交网账号来了解信息。他们仍然使用传统媒体(电视、广播、报纸)和网络,社交软件在获得信息渠道方面只居第五位。

本内容为沪江法语x小编北极熊原创翻译,转载请注明出处。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。