七个布列塔尼的学生决定自己动手盖一个小型公寓,以应对宿舍的不足和房补的降低

(没错,房补的祸又是总统的锅)

(被骂惨了,还要保持围笑…)

每年的开学季,同样的问题总是一而再,再而三的出现在学生们的面前——今年住哪儿?
长长的候补名单,不甚理想的宿舍条件,让这七位老铁产生了一个大胆又刺激的想法,几个人立刻在一个周四的课堂上传起了小纸条:要不,咱自己整个房子住?

知根知底,有说有笑,嗑嗑瓜子喝点茶水,感觉就是现实版的老友记和爱情公寓。艾玛,想想都有点小激动啊。

虽然在别人看来有些疯狂,但对于布吕兹环境工程学院(l’École des métiers de l’environnement de Bruz)出身的几位未来工程师来说,这是个挑战,更是一次梦想的开始。

“我们想证明给大家看,学生也可以做出生态建设的项目”
 «Nous voulons prouver qu’on peut faire de l’éco-construction tout en étant étudiant»

于是,行动开始了。首先,几个人都同意贡献出原本作为宿舍租金的预算做启动资金(每人每月400欧),然后都得到了所有父母的支持,他们大多数都从事建筑业和房地产相关领域,其中一位朋友还协助他们一起说服了布吕兹市政厅的主管官员,将市内某处研究中心的土地以五年的期限提供给他们完成这个项目。

万事俱备,七位老铁选择了一家朋友的建筑公司,按照他们的想法和设计全程提供服务。从第一笔草稿到水电线路的改造,从板材的挑选到水龙头的安装,几个人既兴奋又谨慎,精心的构思和计算,力求达到最佳。

“生态公寓和传统的混凝土宿舍不同。我们采用的是木制模块。设计上可以拆卸和移动(有点像乐高积木),可以容纳四个工作室,每间19平米,设有私人浴室,一个公共厨房和露台。肯定要比9平米的大学宿舍私密性更好。”
La forme des habitats est différente des logements classiques du campus en béton. Il s’agit de modules en bois, situés à deux pas du campus universitaire de Ker Lann. Conçus pour être démontables et transportables, ils accueilleront quatre studios de 19 m² chacun, disposant de salles de bains privatives, d’un espace cuisine commun et d’une terrasse. C’est toujours mieux qu’une chambre de 9 m² impersonnelle et mal isolée.

“还有,这些房间没有常规的供暖系统,就是没有集中供暖。所以太阳能和电器产生的能量是让它保温的来源。”
 Les logements sont «passifs», c’est-à-dire qu’ils ne disposent d’aucun système de chauffage conventionnel (chauffage central par exemple). La chaleur du soleil et celle dégagée par les occupants et les appareils électriques doivent suffir à chauffer l’habitation.

为了完成项目,其中三位学生从亲友那里获得了两万多元的借款,并发起了一项参与性的众筹活动。这个创新的举动很快收到了大家的支持和鼓励。

网友:棒棒哒!支持你们!希望你们早点住进去!
网友:这个项目太棒了!
网友:给这个伟大的项目一点小小的添砖加瓦!祝你们好运!
网友:祝贺你们!这个创意太棒了!希望你们能成功!

除了慷慨解囊的网友们,更有一些私人公司向他们免费提供了设备上的援助和十分珍贵的技术支持,比如热能研究等。

七位好朋友干劲十足,不仅很快完成了基本架构的搭建,也马上要进行水电的铺设工程,他们对今后的建设更加充满信心了:“我们会考虑用木屑来做家具

年轻的工程师们表示,工程预计在11月份完工,之后就打算入住了。这是一个实验性质的模型,还不具备广泛性,它所需的能量和空间还有待改善。但工作完成之后,他们会和公司研究讨论,更好的改进它。

不管怎么说,这是一群敢想敢干的年轻人,梦想终于照进现实,生活总是在选择和进步中变得更加美好。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。