Brexit : Paris et Lille en lice pour accueillir deux agences européennes
英国脱欧:巴黎、里尔在接盘两个欧洲机构的候选名单之列

Les Européens votent ce lundi pour élire les villes dans lesquelles sera implantée l'Autorité bancaire européenne (EBA) et l'Agence européenne du médicament (EMA), qui doivent quitter Londres en raison du Brexit.
因为英国脱欧,欧洲银行管理局(EBA)和欧洲药品管理局(EMA)将搬离伦敦,周一,欧洲将投票选出这两个机构新的所在地。

C'est l'une des conséquences du Brexit. L'Autorité bancaire européenne et l'Agence européenne du médicament devront quitter Londres début 2019. Après des mois de campagnes publiques et de tractations en coulisses, les 27 pays membres de l'Union européenne doivent choisir ce lundi, en marge d'une réunion ministérielle à Bruxelles, les villes qui accueilleront ces institutions.
这是英国脱欧的结果之一。欧洲银行管理局(EBA)和欧洲药品管理局(EMA)将在2019年初搬离伦敦。在几个月的明争暗斗之后,周一,欧盟的27个成员国将在布鲁塞尔举行的部长会议中决定这两个机构的新的所在地。

La compétition est vive. Pour héberger l'Autorité bancaire européenne, l'agence qui évalue la solidité du secteur financier européen et ses quelque 170 employés, huit capitales dont Paris, Francfort, Luxembourg ou Dublin sont sur les rangs. Pour accueillir l'agence européenne du médicament chargée d'évaluer et de superviser les médicaments et ses près de 900 employés, 19 villes, dont Lille, Milan, Amsterdam, Bonn, Barcelone, Bratislava ou encore Helsinki, ont été proposées. Quatre villes (Bruxelles, Dublin, Vienne et Varsovie) aimeraient héberger l'une ou l'autre de ces institutions.
竞争是非常激烈的。8个首都城市都在竞争这个职责是评估欧洲金融部门的稳定性的欧洲银行管理局和他的大约170名员工,巴黎、法兰克福、卢森堡和都柏林赫然在列。有19个城市,包括里尔、米兰、阿姆斯特丹、波恩、巴塞罗那、布拉迪斯拉发、和赫尔辛基,在为了欧洲药品管理局和它的接近900名员工而竞争,这个机构负责评估和监管药品。四个城市(布鲁塞尔、都柏林、维也纳、华沙)希望至少能接收这两个机构中的一个。

Procédure complexe
复杂的程序

La soirée s'annonce longue pour départager les villes candidates. Des points à distribuer, des votes à bulletin secret, plusieurs tours possibles: les 27 ont en effet concocté une procédure complexe. Ils commenceront par l'Agence européenne du médicament. Viendra ensuite le tour de l'Autorité bancaire européenne. L'État membre dont une ville aura remporté l'Agence du médicament devra retirer l'éventuelle candidature déposée pour l'agence bancaire.
抉择候选城市的夜都是漫长的。候选城市的分配、不记名投票、好几轮的准备:27个成员国实际上已经精心设计了一套复杂的程序。首先是欧洲药品管理局的选择,然后轮到欧洲银行管理局。获得了欧洲药品管理局的成员国城市应该撤回竞争银行管理局的候选人资格。

Au départ, chacun des 27 disposera de six points à distribuer: trois pour son premier choix, deux pour son deuxième choix et un point pour son troisième choix. Ces votes se feront à bulletin secret, comme tout au long de la procédure.
一开始,27个成员国每个都可以投票选出6个心仪城市,3个作为第一选择,2个作为第二选择,1个是第三选择。如同在整个竞选程序中的一样,这些投票都是不记名的。

Si une ville est le premier choix d'au moins 14 pays, elle remportera l'accueil de l'agence dès ce premier tour. Sinon, un second tour sera organisé, avec cette fois un seul point à distribuer pour chaque votant à sa candidature préférée. Pour gagner au second tour, une ville candidate devra recevoir au moins 14 votes. Si ce n'est pas le cas, un troisième tour final sera organisé entre les deux candidates qui ont reçu le plus de votes (mais il pourra y avoir plus que deux finalistes en cas d'égalité entre plusieurs offres), avec une nouvelle fois un point par votant. En cas d'égalité entre plusieurs candidats à l'issue de ce troisième tour, un tirage au sort aura lieu pour départager les finalistes. Des pauses seront prévues entre les différents tours de vote. «Les ministres pourront joindre leur capitale pour recevoir des consignes pour le tour suivant», a expliqué une source diplomatique
如果某一个城市是至少14个成员国的第一选择,那么它将直接得到接盘机构的机会。否则,将会举行第二轮投票,这一轮,每个成员国只能选择一个心仪城市,并为它投票。如果想要在第二轮胜出,候选城市至少要得到14票。如果第二轮没有得出结果,那么第三轮投票将在第二轮获得票数最多的两个城市中进行(但在平票情况下有可能不止两个城市),新的一次也是只能选择一个城市进行投票。如果第三轮出现平票情况,将通过抽签选出最终结果。每轮投票中将有间隙也是可以预见的。一位外交官员解释到:“为了获得下一轮投票的指示,部长们会和首都联系。” 

本文法语由沪江法语小编鱼哒球球球球球原创翻译,转载请注明出处。