En Chine, Auchan s'allie à Alibaba pour bousculer le commerce traditionnel

在中国,欧尚和电商阿里巴巴合作,打破传统商业模式

Vue prise le 11 novembre 2017 d'employés d'une société de livraisons s'activant à préparer les emballages à Shenyang, dans la province de Liaoning dans le nord-est de la Chine, lors d'une journée spéciale d'e-commerce d'Alibaba qui a battu des records

照片拍摄于2017年11月11日,中国东北部,辽宁省沈阳市一家快递公司正在忙着分装,在这个特殊的日子里,电商阿里巴巴创下了交易额记录。

Auchan a conclu une alliance avec le géant chinois de la vente sur Internet, Alibaba, pour développer des passerelles entre commerce traditionnel et numérique en Chine.

最近,欧尚和中国电商阿里巴巴合作,致力于发展中国传统市场和在线交易的通道。

Aux termes d'une "alliance stratégique" dévoilée lundi, Alibaba, le groupe de l'emblématique multimilliardaire Jack Ma, va investir 2,44 milliards d'euros dans Sun Art Retail Group, l'un des principaux exploitants d'hypermarchés en Chine, dont le distributeur français Auchan possède plus du tiers du capital.

本周一,以“战略性合作”为名,亿万富翁,阿里巴巴的总裁马云向高鑫零售(注:高鑫零售有限公司是一家中国零售公司,在中国以大润发及欧尚作为品牌经营大卖场。)投资24.4亿,高鑫零售是中国最主要的零售商之一,欧尚供应商占据了其三分之一的股份。

Objectif: combiner l'expertise des deux entreprises respectivement dans le commerce traditionnel et la vente en ligne, selon un communiqué commun. "La nouvelle alliance permettra à l'ensemble des activités de Sun Art de bénéficier de l'écosystème digital d'Alibaba", expliquent-elles.

此举目的在于:结合两家企业在各自领域的优势,实现传统和在线的结合,在两家企业共同的新闻发布会上。他们声称:“这样全新的合作让高鑫零售的全部商业活动可以充分利用阿里巴巴的线上系统”。

Alibaba domine 50% du marché sur Internet

阿里巴巴占据在线交易50%的市场份额

D'un côté, le spécialiste français des grandes surfaces en dur, implanté en Chine depuis 1999 via sa participation dans Sun Art, lequel comptait fin juin près de 450 hypermarchés sous les enseignes Auchan et RT-Mart. Ce géant asiatique reste une locomotive des revenus d'Auchan.

一方面,法国零售商在1999年通过其高鑫零售打入中国市场,目前,中国有450家欧尚的连锁店,这个巨大的亚洲市场是欧尚公司目前盈利的主要来源之一。

De l'autre, le numéro un chinois du commerce électronique Alibaba, qui domine plus de 50% du marché des ventes d'entreprise à particulier sur Internet via sa plateforme Tmall -mais qui s'efforce de se perfectionner en misant sur les contenus numériques et l'intelligence artificielle autant que... sur les passerelles avec le hors-ligne, autant de façons de doper achats et recettes publicitaires.

另一方面,中国第一电商阿里巴巴通过其平台天猫,目前在中国在线交易上占据了50%的市场份额,仍然不断做强做大,致力于提高其技术水平,发展人工智能,最近又开始致力于发展线下业务,总之,想尽一切办法来刺激消费,宣传宣传企业。

"Les magasins physiques sont incontournables" pour les consommateurs, mais "à l'ère du numérique, ils doivent être enrichis par des services personnalisés grâce aux technologies de traitement des données" les concernant, fait valoir Daniel Zhang, directeur général d'Alibaba, cité dans le communiqué.

“线下市场必不可少”对于消费者来说,“但在当今这样的信息时代,线下市场应该用先进的科技技术和收集到的大数据来不断强化”阿里巴巴的总经理Daniel Zhang在发布会上自豪地说。

Anticiper les besoins avec des stocks adéquats

预估需求,管理库存

Après avoir racheté 20% du distributeur d'électroménager Suning l'an dernier tout en augmentant sa participation dans l'opérateur de centres commerciaux Intime, Alibaba a conclut en février un partenariat stratégique avec un géant de la distribution, Shanghai Bailian. Le groupe a également lancé une chaîne de supermarchés hyper-connectés, Hema, spécialisée dans les produits frais, et permettant notamment aux consommateurs de garnir leur panier en ligne avant une visite en magasin, de scanner eux-mêmes les articles, et surtout de simplifier les livraisons et la gestion des stocks en fonction de la demande.

去年,买了苏宁电器20%的份额之后又收购了上海银泰百货购物中心,在二月份,又与大型供应商上海百联建立合作。同时,阿里还建立了紧密相连的连锁超市,这样一来,消费者在网上先购买,再到实体店提货,通过扫码拿到商品,而且这样尤其简化了运输和库存的管理。

Plus généralement, Alibaba veut utiliser son immense collecte de données d'usagers en ligne pour aider les magasins en dur à mieux s'adapter aux fluctuations de la consommation, en anticipant les besoins avec des stocks adéquats. En retour, le géant de l'e-commerce mise sur ces points de vente physiques pour affiner ses algorithmes, diversifier ses circuits de livraison et doper ses commandes. "Nous avons une vision commune de l'avenir du commerce de détail en Chine", abonde Wilhelm Hubner, directeur général d'Auchan Retail, vantant "une expérience d'achat intégrée".

简言之,阿里巴巴想要用其在线消费者的数据来帮助实体店预估库存,更好地适应消费者的需求。与此同时,这个电商巨头指望着依靠实体店来精进自己的算法系统,实现配送网络多样化,并且更好地刺激消费。“我们对中国零售市场有共同的愿景。”欧尚零售商的总经理Wilhelm Huber自豪地说,“这是一个更加完善的购物经历”。

À vrai dire, Auchan faisait déjà ses premiers pas sur le créneau: après avoir testé le concept depuis l'été, Sun Art se prépare à déployer en Chine des mini-supérettes entièrement automatisées et sans personnel, sous la marque "Auchan Minute". Dans ces toutes petites surfaces, les clients scannent et règlent avec leur smartphone des articles du quotidien -un geste intuitif pour des consommateurs chinois habitués aux systèmes de paiement électronique.

实际上,欧尚已经迈出了第一步,自从今年夏天尝试了这个概念后,高鑫集团准备在中国铺设无人自动的迷你便利店,超市名字叫:“Auchan Minute”。在这些无人便利店里,顾客只需要用他们的智能手机扫码就可以购买日常用品了-有了电子支付后,这已变成了中国消费者下意识的行为。

本文由沪江法语小编Sylvielln翻译,原文链接: