“图样图森破,有时naïve”法语怎么说?
Bonjour tout le monde.各位同学大家好,我是沪江网校的Léonie老师。
欢迎来到Léonie老师的每日法语干货小课堂。
今天我们一起来聊一聊les expressions françaises avec des fruits et des lécumes,一些包含了水果和蔬菜的法语表达,是不是很适合吃货们呢?
今天出场的第一位:la pêche 桃子。
有一个表达叫avoir la pêche,有桃子?
有一个表达叫做:
“Tous les matins, j'ai la pêche.”
我每天早上都有桃子?
C'est à dire, tous les matins, j'ai de l'énergie.
我每天早上都很有活力,精力充沛。
这就是我们今天学到的第一个表达:avoir la pêche。
接下来出场的,是雷老师非常喜欢的水果:la cerise 樱桃
法国的大樱桃,就是我们常说的“车厘子”,发音也很像哦。
刚才是有桃子,现在我们有樱桃。avoir la cerise,它代表的是什么意思呢?
听起来好像也蛮不错的嘛。樱桃长得又可爱,又好吃。但是avoir la cerise指的可不是很好的状态哦。
比如看例句:
J'ai attrapé froid. J'ai la cerise ou quoi ?
唉,又着凉生病了,我真是倒霉啊。
因此,avoir la cerise指的是avoir la mal chance,倒霉,走霉运了。
我还挺为樱桃鸣不平的,因为雷老师非常地爱吃cerise。
好,接下来轮到了我们的大众水果:苹果。
有一个表达叫做“être bonne pomme”。
是一个好苹果?
我们还是从例句里来看:Tu es bonne pomme, ma fille.
看起来好像挺亲热?是不是在说“你是我的小呀小苹果”呢?
Non, non, non,它和中文里的意思也不一样,être bonne pomme指的是很容易被骗,非常地天真。
所以:Tu es bonne pomme, ma fille.
唉,姑娘,你太天真了。
刚才说到的三样都是水果,接下来我们看一个蔬菜。
这个蔬菜也很可爱,叫做radis,就是小红萝卜。长得倒是挺可爱,不过应该不怎么值钱……
有一个表达叫“n'avoir plus un radis” ,连一个小红萝卜都没有了,意思是已经穷得分文不剩,一分钱都没有了。
我们学到了四个表达,分别用到了四种水果蔬菜,把它们混在一起,就可以做成一道salade。
我们的下一个表达和salade有关。叫做“raconter des salades”,讲沙拉?
一道沙拉里的东西可多了,你讲的究竟是樱桃,还是苹果,还是小萝卜?傻傻分不清楚,是不是在欲盖弥彰呢?
因此,raconter des salades指的就是“说谎话”,dire des mensonges.
是不是很有意思呢?
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
- 相关热点:
- 法语入门
- 沪江网校法语师资介绍
- 中法对照