Emmanuel Macron veut faire du français la première langue d'Afrique et du monde
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)希望把法语作为非洲和世界的第一语言

«Ne cédez à aucun discours qui voudrait enfermer le français dans une langue morte», a tempêté Emmanuel Macron, mardi devant des étudiants de l'université de Ouagadougou au Burkina Faso. 
布基纳法索瓦加杜古大学(University of Ouagadougou)的学生们星期二冲击了埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron),他说:“不要让任何一个谈话把法语扼杀在频临灭绝的语言的行列中。

Le président de la République, en déplacement au Burkina Faso, a défendu la langue française devant les étudiants de l'université de Ouagadougou. Il veut créer, avec Leïla Slimani et l'Académie française, un dictionnaire de la francophonie.
共和国总统前往布基纳法索,在瓦加杜古大学的学生面前为法语辩护。他想与LeïlaSlimani和法国学院一起创作一本法语国家的字典。

«Il y a bien longtemps que la langue française n'est plus uniquement française. Elle est d'autant, voire davantage africaine que française.»
“法语不仅仅只是法语已经有很长一段时间了。因为非洲法语比法语本身更受众。”

Emmanuel Macron poursuit sa campagne de défense de la francophonie.
埃马纽埃尔·马克龙继续他的运动来捍卫法语国家。

En déplacement au Burkina Faso mardi, le chef de l'État a renouvelé son désir d'œuvrer pour un idiome riche de ces particularismes régionaux.
国务卿星期二前往布基纳法索,再次表示希望为这些地区丰富法语的地区性特殊表达。

«La langue française a son point d'équilibre quelque part entre Kinshasa et Brazzaville, bien plus qu'entre Paris et Montauban. Cette langue française a dépassé l'Hexagone, elle a parcouru le monde entier et elle est ce qui nous unit.»
“法语在金沙萨和布拉柴维尔之间有一个平衡点,远远超过巴黎和蒙托邦。这钟法语已经超越了法国地区的法语,它走遍了世界,使我们联合。”

Dans la lignée de ses précédents discours sur le sujet, à Francfort et devantl'Assemblée des Français de l'étranger, le président, transformé en héraut de la francophonie, a affirmé vouloir porter un français universel.
根据他在此之前在法兰克福和国外法国人大会上的讲话,总统变成了法语国家的先驱,他说他想要给大家带来一个普遍化的法语。

«Notre langue française est une chance. Ce n'est pas simplement un patrimoine à protéger. Elle a un avenir et cet avenir se joue en Afrique. Son rayonnement, son attractivité, n'appartient plus à la France.»
“我们的法语是一个机会。这不仅仅是一个遗产保护。它有一个未来,这个未来正在非洲发挥。它的影响力,吸引力,不再属于法国。”

«La francophonie a depuis bien longtemps échappé à la France»
“法语国家的概念早已逃脱法国”

Emmanuel Macron a rappelé combien la langue pouvait nous rapprocher et nous servir, en tant qu'individu et citoyen.
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)提醒我们,有多少语言可以把我们聚集在一起,为我们提供个人和公民的服务。

«La francophonie est un corps vivant par-delà les frontières. Je veux que vous ayez conscience de cela», a-t-il appuyé avant d'expliquer comment le français permet de donner une égalité des chances.
他在解释法国人如何给予平等机会之前说道,“我想让你知道这一点,法语是跨越国界的活体”。

«Je suis fier que la langue dans laquelle je suis née, moi qui viens d'une famille de province, m'ait permis de devenir président de la République française. Cette langue va permettre à une jeune fille burkinaise de faire la même chose demain.»
“我为自己的出生地于法国的一个省而使我成为法兰西共和国的总统感到骄傲。这种语言可以使一个年轻的布基纳法索女孩在明天做同样的事情。”

Car le français n'est pas un, mais multiple, précise le chef de l'État.
因为法国不是一个,而是多个,国家元首说。

«La langue française n'est plus seulement française. La francophonie n'est pas une, elle a depuis bien longtemps échappé à la France.»
“法语不仅是法国人的了。 法语国家不再是一个,它早已脱离法国。”

Fort d'une actualité marquée par les débats linguistiques, notamment autour de l'écriture inclusive contre laquelle est montée au créneau son Premier ministre Édouard Philippe, le président a rappelé combien notre langue devait être libre pour être vivante.
由语言辩论方面所提出的消息可知,特别是围绕他的总理爱德华·菲利普的包容性文字。总统提醒我们,我们的语言应该有多大的活力才能该保持其自由性。

«Le français que nous avons pris a été à un moment figé par une académie comme un instrument de pouvoir. Celle-ci perdure et fait un travail formidable évitant les dérives de certains qui confondent le combat politique avec l'anecdote du temps.»
“所熟知的法语一度被学院视为权力的工具。法语继续做出了很大的工作,并避免了一些混淆的政治斗争伴随阶段性轶事的过度行为。”

Mais a continué Emmanuel Macron: «Avant ce français classique de l'Académie, il y avait un français irrigué de patois et langues vernaculaires. [...] Ce français au pluriel que vous avez fait vivre, c'est celui-là que je veux voir rayonner. Ne cédez à aucun discours qui voudrait enfermer le français dans une langue morte.»
但埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)继续说道:“在这个学术性的古典法语之前,还存在一个从方言和白话文中成长的法语。[...]”这种法语里所做的法语复数的变换是我看到的最令人眼前一亮的。

Emmanuel Macron a conclu son discours francophile en saluant sa représentante personnelle pour la francophonie, Leïla Slimani, à qui, il a non seulement demandé de réaliser, en lien avec l'Académie française, «un dictionnaire de la francophonie» mais aussi de s'entourer d'intellectuels africains, tel Alain Mabanckou, pour «réfléchir à un nouveau projet pour la francophonie.Pour en faire un outil de rayonnement, au service de l'intégration économique.»
埃马纽埃尔·马克龙(Emmanuel Macron)通过向法语国家的个人代表莱昂·斯利马尼(LeïlaSlimani)致意,来总结他的法语发音的讲说。他不仅要求实现 “法语国家的字典”而且要求要围绕像阿兰·马班柯(Alain Mabanckou)这样的非洲知识分子来开展“反思法语国家的新项目。使之成为一种辐射性的工具,为经济一体化服务。”。

Le chef de l'État le promet: «Le français sera la première langue d'Afrique», et hésite-t-il, «peut-être du monde».
国家元首承诺:“法国将成为非洲的第一语言”,随后他犹豫到,接着说“也许是世界”。

Une promesse idéale, mais non pas idéaliste. Ainsi que nous le confiait Imma Tor, conseillère langue française et diversité linguistique au cabinet de Michaëlle Jean, «plus de la moitié des locuteurs quotidien du français vivent aujourd'hui en Afrique».
这是一个理想的承诺,但不是理想主义。正如Imma Tor和法语语言多样化顾问MichaëlleJean所说,“用法语作为日常交流语言的人群中有一半以上在非洲生活”。

Et selon certaines conjectures, le français devrait devenir à l'horizon 2050 la première langue du monde... Réponse dans 43 ans.
根据一些猜测,法语应该在2050年之前成为世界第一语言...这个答案将会在43年后印证。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。