Un monsieur a réservé par téléphone un taxi qui doit l'attendre devant la Gare de Lyon.  Une fois qu’il est arrivé, après une longue attente, il ne voit toujours pas son taxi.  Et au même moment, un taxi est en train de faire l'aller-retour entre les deux gares de Lyon. Le chauffeur : " Putain ! C’est qui, ce con, qui ne savait même pas donner le nom de la gare ?! " Mais qu’est-ce qu’il se passe ? En fait, la Gare de Lyon n’est pas dans la ville de Lyon, mais à Paris.

一位先生通过电话,订了一辆要在里昂车站等他的出租车。可是他到了里昂车站后,左等右等也不见他订的车。而在这位先生等车的同时,一辆出租车正在里昂的两个火车站之间来回飞驰,司机一边开还一边大骂:靠,是哪个混蛋订的车,怎么连站名都没给清楚?!看到这里,大家不仅要问了:这是怎么回事呀?原来啊,里昂车站并不在里昂,而是在巴黎。

小编:这就好像在北京的火车站叫上海站!搞啊……发生这种事情的主要原因在于,现在不少法国公司为了节省开支,纷纷把电话预订中心移到了北非。北非人的法文虽然好,却不一定都非常了解法国,所以才闹出了这样的笑话。

下面就来了解一下巴黎的六大火车总站吧。

(本内容为“沪江法语”原创,转载请注明“沪江法语”)

本文小编:Sophie,沪江法语资深编辑。海外生活十几年,足迹遍及世界欧亚非南北美5大洲近50个国家,真正的Globetrotter。戳这里和我一起来周游世界吧~