“唧唧复唧唧,木兰当户织。” 刘亦菲要拍迪士尼动画电影《花木兰》的真人版了!看看法国人眼中的刘亦菲是什么样的吧!

图片来源于https://www.nautiljon.com/images/breves/00/15/liu_yifei_incarnera_mulan_dans_le_film_live_de_disney_6551.jpg?1512374095

Choisie pour incarner la guerrière "Mulan" dans le prochain film des studios Disney, Liu Yifei se fait peu à peu sa place dans le cinéma international. Star largement reconnue et primée en Chine, celle qui se fait appeler Crystal Liu sur scène aborde ce nouveau défi comme un tremplin. Mais qui est-elle vraiment ?

在迪士尼梦工厂的新电影中被选为女战士“花木兰”的扮演者,刘亦菲逐渐在国际电影界中为自己赢得一席之地。这位在中国家喻户晓,备受赞誉的明星,这个在台上被称为“水晶女孩”的她迎来了或许会成为她演艺生涯跳板的一个全新挑战。但刘亦菲究竟是谁呢?

木兰Mulan  图片来源于http://www.vogue.fr/uploads/images/thumbs/201749/bd/mulan_5322.jpeg_north_660x_white.jpg

Elle incarnera le rôle de Mulan

她将饰演角色“花木兰”

19 ans après la sortie du film d’animation de Disney en 1998, Liu Yifei a été choisie par la firme pour incarner le rôle titre de Mulan dans ce nouveau long-métrage en prise de vue réelle. Repérée entre plus de 1000 candidatures, l'actrice chinoise de 30 ans a su tirer son épingle du jeu grâce à ses talents nécessaires pour le rôle : soit parler couramment anglais, connaître des notions d'arts martiaux et avoir une aura assez forte pour porter le film. Après Emma Watsonpour la Belle et la Bête et Angelina Jolie dans Maléfique, Liu Yifei donnera vie à cette troisième héroïne Disney dès 2019.

动画版的电影《花木兰》早在1998年上映,距今已有19年,刘亦菲被迪士尼梦工厂选为该真人长片电影的主角“花木兰”饰演者。30岁,来自中国的她,凭借着这个角色所需的一切才能巧妙地摆脱了困境。流利的英语,扎实的武术功底,和电影角色所需要的气质,让她在1000多个候选人中脱颖而出。继艾玛沃特森出演《美女与野兽》,安吉丽娜朱莉出演《沉睡魔咒》之后,刘亦菲将在2019年《花木兰》上映之后,为第三个女英雄赋予生命。

 

图片来源于http://www.vogue.fr/uploads/images/thumbs/201748/85/celebre_8398.jpeg_north_660x_white.jpg

C'est une star en Chine

她是一位中国明星

Si Liu Yifei connait un éclairage international nouveau depuis l'annonce des studios Disney, elle est déjà une star reconnue en Chine. Élévée quelques années par sa mère danseuses aux États-Unis, elle commence le mannequinat, la musique, la danse et la comédie dès 8 ans. À 15 ans, elle étudie à l'Université de cinéma de Pékin et décroche un premier rôle en 2004 avec Love of May. En 2006, elle met sa carrière d'actrice entre parenthèses pour se consacrer à la musique avec un premier album qui connait un succès national. De son nom d'artiste Crystal Liu, Liu Yifei fait partie des stars préférées en Chine.

尽管刘亦菲在通过迪士尼的试镜之后在国际上受到了新的关注,但此前,她在中国已经是一名家喻户晓的演员。曾由舞蹈家出身的母亲在美国抚养了几年,她从8岁起就开始接触模特、音乐、舞蹈和戏剧。15岁,就读于北京电影学院,并于2004年在《五月之恋》得到了她的第一个电影角色。2006年,她暂时搁置电影事业转向音乐领域,并发行了第一张专辑,收获了巨大成功。她的英文艺名是Crystal Liu。刘亦菲在中国是最受喜爱的演员之一。

图片来源于http://www.vogue.fr/uploads/images/thumbs/201748/15/mode_6430.jpeg_north_660x_white.jpg

Liu Yifei est fan de mode française

刘亦菲爱好法国时尚

C'est peut-être son père, professeur de français en Chine, qui lui a donné ce goût pour la culture française. Lors des Fashion Week, Liu Yifei apparaît régulièrement aux premiers rangs de ses deux maisons de couture préférées : Christion Dior et Chanel. Adoptant les pièces phare de la saison, l'actrice a également monté les marches du Festival de Cannes 2016 en robe haute couture Christian Dior lors de la projection de Café Society de Woody Allen.

或许是她的父亲,一位法文教授,向她灌输了对于法国文化的爱好。每逢时装周,刘亦菲总是出现在她偏爱的两个时装品牌前:迪奥和香奈儿。2006年戛纳电影节,在伍迪·艾伦的《咖啡公社》放映期间,她身着采用了季度前卫元素的迪奥高级定制长裙走上了红地毯。

图片来源于http://www.vogue.fr/uploads/images/thumbs/201748/42/films_4342.jpeg_north_660x_white.jpg

Une filmographie diverse

影片集锦

Star en Chine, Liu Yifei a joué dans plusieurs long-métrages au succès national d'envergure : Love of May en 2004, A Chinese Ghost Story en 2011 ou encore The Assassins pour lequel elle gagnera le prix de la Meilleure Actrice au Festival International du Film de Macau en 2012. Grâce à son rôle de Golden Sparrow dans Le Royaume Interdit aux côtés de Jackie Chan, Jet Li et Michael Angarano, Liu Yifei se fait connaître à l'internationale. Cette affiche aux côtés des deux légendes du kung-fu lui aura aussi permis d'apprendre des rudiments d'arts martiaux.

作为中国明星,刘亦菲拍摄了多部在国内取得巨大成功的长片电影:2004年主演《五月之恋》,2011年主演《新倩女幽魂》,并凭借2012年的《铜雀台》获得了澳门国际电影节的最佳女主角奖。在《功夫之王》中,饰演角色“金燕子”,与成龙、李连杰、迈克尔·安格拉诺一同出演,刘亦菲在国际上收获了名声。这张电影海报中她与两位功夫传奇人物同框,相信在电影拍摄过程中她也因此收获了武术的基本知识。

图片来源于http://www.vogue.fr/uploads/images/thumbs/201748/8c/audrey_8517.jpeg_north_298x_white.jpgIMAGES

图片来源于http://www.vogue.fr/uploads/images/thumbs/201748/3d/vivien_9999.jpeg_north_298x_white.jpg

Ses deux actrices préférées sont américaines

她最喜欢的两名演员都是美国人

Élevée quatre ans aux États-Unis, Liu Yifei aura gardé cet attachement pour les actrices hollywoodiennes mythiques. Ses modèles ? Audrey Hepburn et Vivien Leigh. Des interprètes respectives de Holly Golightly et Scarlett O'Hara, elle s'inspire de leur allure mais aussi de leur jeu d'actrice.

在美国成长的四年经历,让刘亦菲保留着对好莱坞传奇式女演员的喜爱。她的偶像是谁?奥黛丽·赫本和费雯·丽,分别是霍莉·戈莱特丽和斯嘉丽·奥哈拉的扮演者。她不仅从她们的气质上,还从她们的表演中受到启发。

 

刘亦菲当选“花木兰”扮演者也得到了法国网友的关注,以下是部分网友留言:

超级期待男主角会由谁来扮演! : )(最好是又有肌肉、又高大帅气的长发美男子!)

女演员选的很好啊,我举双手赞同!她很美!

我等这部电影很久了,我希望它能忠于动画。因为《花木兰》的原动画电影也超棒的。

呀,好激动!期待~

本文由沪江法语双语编辑Florine: )原创翻译,源站地址http://www.vogue.fr/culture/a-voir/story/liu-yifei-choses-savoir-mulan-disney-actrice-chine-mode-dior-chanel/510及https://www.nautiljon.com/breves/liu+yifei+incarnera+mulan+dans+le+film+live+de+disney,6551.html,转载请注明出处。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理