Réforme du bac : à mi-parcours de la concertation, des pistes se dessinent

高中毕业会考改革:协商已进行一半,新思路明确起来

A mi-parcours de la concertation en vue d'une réforme du baccalauréat, promesse de campagne d'Emmanuel Macron, quelques pistes émergent pour refonder cet examen bicentenaire, dont la transformation affecterait les trois années du lycée et accompagnerait les nouvelles modalités d'accès à l'université.

马克龙(Emmanuel Macron)在竞选时承诺对高中毕业会考进行改革;为此所展开的协商已经进行了一半,改革这一有两百年历史的考试的新思路现已出现,这一改革可能会影响整个高中三年,并将伴随新的大学入学模式。

Depuis la mi-novembre, l'ancien président de Sciences-Po Lille Pierre Mathiot, mandaté par le ministre de l'Education, rencontre syndicats d'enseignants, fédérations de parents d'élèves, associations des professeurs pour chaque discipline etc.

自11月中旬以来,由教育部长任命的里尔政治学院前任校长Pierre Mathiot就每门科目,先后会见了教师工会、学生家长联合会以及教师协会的成员。

Quelque 70 réunions se dérouleront d'ici mi-décembre, avant une remise du rapport un mois plus tard à Jean-Michel Blanquer, qui rendra ses conclusions en février. Le ministre a déclaré en novembre vouloir "en finir avec le bachotage" et "redonner du sens" à cet examen de fin de lycée, qui donne accès aux études supérieures.

将近70个会议将在12月中旬前举行,一个月后报告将提交给Jean-Michel Blanquer部长,他将在2月份公开报告调查结果。他在11月份表示想要“终结会考考前临时抱佛脚的现象”,并且让这场高中生毕业、从而进入高等教育的考试“重新有意义”。

Pendant sa campagne, Emmanuel Macron a évoqué quatre épreuves terminales et le reste des notes obtenues en cours de scolarité.

马克龙(Emmanuel Macron)在竞选期间,提到了了四场毕业考试以及在受教育期间接受的其他考试。

Pour le contrôle continu, il ne s'agirait pas forcément des évaluations pratiquées au fil des semaines, indique Stéphane Crochet, secrétaire général du syndicat SE-Unsa. Il évoque par exemple des "partiels" passés en cours d'année, à l'échelle de chaque lycée et sur des sujets tirés d'une banque de données nationale.

中小学工会组织SE-Unsa秘书长Stéphane Crochet表示,连续的测验,不一定就是几周以来的评估。他还以一年里的“阶段考试”为例来说明,这些考试针对不同的高中有不一样的等级,而且题目从国家数据库中抽取。
 

Quelles seraient les quatre épreuves finales ? Le SE-Unsa penche pour trois épreuves écrites (dont deux qui détermineront la coloration du bac, scientifique, littéraire ou économique) et une présentation orale sur un projet interdisciplinaire.

最终的四项毕业考试科目会是什么?中小学工会组织倾向于组织三场笔试(其中两场将决定会考的基本结果,科学,文学或经济)和一场跨学科项目的口试。

Selon l'association des professeurs de philosophie du public (Appep), qui a elle aussi rencontré la mission de Pierre Mathiot, le nouveau bac se découperait en deux épreuves "universelles" passées en juin et deux "de spécialité" passées plus tôt et dont les résultats seraient communiqués aux écoles et universités via Parcoursup, le dispositif d'inscription post-bac qui remplace APB.

同样也会见了Pierre Mathiot的法国公立学校哲学教师协会(Appep)透露,新型会考可能还分几场进行,六月考两场“通用”考试,两场“专业”考试会稍早考,“专业”考试的结果将通过Parcoursup——取代APB的大学招生统一录取平台——传达给学校和大学。

A ces quatre épreuves s'ajouterait le français (passé en première). Et peut-être l'éducation physique et sportive (EPS).

法语可能会加进这四项毕业考试科目里(作为第一场考试)。也许还会有体育(EPS)考试。

中文由沪江法语小编avivaaaa原创编译,转载请注明出处。